|
Feb
|
2010 |
|
Denna månad kommer enbart att handla om
Thailand eftersom vi stannar i Thailand här. |
This month will be dedicated solely about
Thailand since we will stay here. |

|
last month |
archive |
 |
 |
home |
next month |
 |
February Review |
|
Chiang Mai |
HuaHin |
|
Ko
Pha Ngan |
Flytande
marknaden |
|
HuaHin |
Chiang
Mai |
|
Floating
Market |
Ko
Pha Ngan |
|
|
Thailand
|
Feb 01-02
Vi åkte iväg söderut från det spännande Chiang Mai i
riktning mot Hua Hin, men eftersom det är omkring 90 mil tänkte vi
stanna över nånstans vilket vi gjorde i en liten stad, Samut Sakhon, väster
om Bangkok. Februari 1 blev helt fotofri. Desto mer foton togs under besöket
på den Flytande marknaden i Damnoen Saduak.
We went south from the thrilling Chiang Mai
towards Hua Hin. It is 900 kms, it is far, we thought of staying somewhere
inbetween, which we did in Samut Sakhon, west of Bangkok. February 1 became
photofree. We took much more photos when we came the day after to the floating
market in Damnoen Saduak.
|
 |
 |
Vi hyrde båt och blev makligt paddlade in i den flytande
marknaden. Innan vi kom in på själva marknaden for vi förbi en massa
bostäder på pålar längs kanalerna med trappa ut mot kanalen och liten båt.
Och massor med blommor. Här nedan har vi kommit in i själva marknaden. Rune
pekar framåt och Kerstin och Ann-Katrin försåg sig raskt med
solfjädershattar. Man kan fälla ihop dem och fläkta med dem om man inte vill
ha dem på huvudet. Mycket praktiskt.
We hired a boat and a lady slowly paddled
our boat into the floating market. People live right in the waterfront of the
canals. Beauitiful flowers, lots of interesting fruit and fish to buy, and a lot
of things you do not need to buy.
|
 |
 |
Fascinerande träskområde med alla dessa kanaler och
hus på pålar vid vattnet. All mark används på något sätt. Palmer odlas i
långa rader med kanaler emellan.
Fascinating marschland with their
canals, and houses built on poles in the water. All land is used for agriculture.
Palms could be seen in rows between the canals. |
 |
 |
På samma sätt odlar man vindruvor. Konstigt och se så
mycket vattenkanaler mellan vindruvsraderna! Det är man inte van vid.
The grow wines here too, so different from
the winefields in France, Australia, New Zealand and California we have seen. |
 |
 |
Efter marknaden åt vi på en liten vägrestaurang. Dagens
rätt kostade 18 bath per person (ca 4 kr). Den ambulerande glassförsäljaren
tog 10 bath (drygt 2 kr) för efterrätten! Medan vi stod där började Rune
prata med några munkar som höll på att städa runt buddhastatyn tvärs över
gatan. Vi blev inbjudna att betyga Buddha vår ära. Vi köpte rökelse och
knäböjde motvilligt och fick med oss en hel klase bananer och några
vattenflaskor därifrån.
We went to a small restaurant along the
road. Lunch is 18 bath, icecream costed 10 bath, intogether about 80 US cents.
Rune talked with some monks in their temple who asked us to see their Buddha
which is great in many ways. Kerstin and Rune made their "geneflexes"
in front of their great Buddha, which gave them water and bananas from the monks. |
 |
 |
Skönt att vara tillbaka i Hua Hin igen. Vi grillade
kyckling i trädgården med några av Runes och Ann-Katrins vänner (Britt-Inger
och Torbjörn) som just anlänt för 2 månaders semester.
It was nice to come back to Hua Hin. We
barbecued chicken in the garden together with friends of Rune and
Ann-Katrin.
Feb 03-05 Vi tog det lugnt i
Hua Hin. Kerstin och Torbjörn badade flera gånger i havet förutom poolen
hemma hos AnnKatrin och Rune. We
take it easy in Hua Hin. Kerstin and Toby bathed many times in the sea and in
the swimming pool at home |
 |
|
Vi hälsade på Peter, den enda man vi mött som kom med
segelbåt ensamt i fem år till han kom hit för cirka trettio år sen. Det var
ingen idé att fortsätta när man nått paradiset. Han är mycket aktiv,
driver turister ut på öarna, har stor restaurant (se nedan) och är en
särskilt trevlig person.
We visited Peter, the only man we have met,
who came by boat alone after 5 years of sailing, until he came here 30
years ago. It was no idea to continue when you come to paradise. He is still
very active, sailingtourist to the islands around, having a big restaurant (see
below) and he is a specially nice person.
|
|
|
Vi var på marknaden nära AnnKatrin och Runes hus, ingen
turistmarknad alls, ingen prutning och det finns t.o.m. teater om man förstår
Thai förståss. Lite dåligt med åskådare denna gång vi var där. Vi gick ut
på stan i stället och åt en varsin räka vägde mer än 1.7 kg.
We were at the local market, not a tourist
market at all. Even a theatre exist if you undestand Thai. The audience
was not many this day. We went to the town, having prawns, one each, weighing
1.7 kilos together.
|
|
|
Här är vi och äter på en haciendalik restaurang nära
Black Mountain,ett område där det många svenskar i s.k. "gated
areas", en vanlig företeelse i USA.
We had our dinner together in a restaurant
looking like a hacienda close to the Black Mountain, an area where lots of
Swedes live here in wall gated areas often used in the USA.
|
|
|
Torbjörn badar i Runes och Ann-Katrins pool den 5 feb. På
kvällen tog vi nattbussen till Suratthani för att där ta morgonbåten till Ko
Pha Ngan. Bussen gjorde en kort kisspaus vid tretiden på morgonen. Det gladde
Torbjörn mycket.
Toby wass swinging in AnnKatrin and Rune's
pool in the evening Feb 5th. We took the nightie tuc-tuc to Suratthani to
take the morning boat to Ko Pha Ngan. A short stop to "wash your
hands" at 3 o'clock made Toby happy.
|
|
|
Jan 06
Den lilla skärgårdsbåten angjorde först till Ko Samui
nedan. Vackra öar med vita sandstränder runt ikring. The
little boat halted at Ko Samui, an island with many white beaches.
|
|
Vi beundrade fiskebåtarna i hamnen. Dom ser lite konstiga ut,
som om Disney har ritat dom. De flesta passagerarna i vår fullsmockade
skärgårdsbåt lämnade oss men nya resenärer kom till i alla fall.
We liked to see the fishing boats in the
harbour. They look a bit funny, the way Disney would like to draw them. Most of
the passengers left our boat here, but we got new travellers from this island.
|
|
|
Efter ytterligare en timme så anlände vi till vår
destination. Taxi införskaffade och på flaket till en Toyota-pickup anlände
vi till...
Another hour and we came to our
destination. A taxi came, a small Toyota pickup, and we came to...
|
|
|
...Becks Resort där vi intog lunch i deras luftiga matsal.
Det fanns flera hundar än den vi fotograferade för att göra Ann-Katrin glad.
...Becks Resort where we got a small lunch.
|
|
|
Och sedan installerade vi oss i bungalowen till höger! Får
duga! Inte alls dåligt cirka 15 m från stranden. We
placed ourselves into this bungalow to the right. It is OK, Not bad at all 15
meters from the beach.
|
|
....och vilken fin
solnedgång
.....and it is not a bad sunset
|
|
|
Feb 07
Vi hyrde en varsin moped. Kerstin fick en lite äldre som
måste växlas. Kerstin har erfarenhet på moppar vilket inte Torbjörn hade,
varför Torbjörn fick en helautomatisk Honda, en fantastisk sak som han nog
skulle vilja ha hemma nånstans. Vi cyklar runt i ön lite här och där.
We rented moped bikes. Kerstin has
experience in mopeds 50 years ago which gave her an older type which must be
geared. Toby has no earlier experience in mopeds. He got a fancy all automatic
Honda, a thing he wants to have at home somewhere. We biked around in the island.
|
|
|
Vi gick till en engelsk pub, Masons Arms, drack öl och
titta på fotboll, Liverpool mot Everton 0-0.
We went to a pub, Masons Arms, we drank
beer and watched football, Liverpool vs Everton 0-0
|
Vi åkte längs västra kusten. Havet är i ebbstadiet och
folk är ute för att plocka snäckor etc.
We took a ride along the west coast. It was
ebb in the sea. People are out to pick snails and cockles.
|
|
|
Feb 08
Högvatten till frukost! Härligt, härligt! Kerstin ville
inte gå upp! Medeltemperaturen på Ko Pha Ngan är ca 30 på dagen och 25
på natten. På morgonen är det LITET, LITET svalare i vattnet. Kanske bara 29.
Det känns som att återgå till fosterstadiet.
The tide is high in the morning. It is
lovely to stay in the sea in spite of having breakfast. The mean temperature in
Ko Pha Ngan is about 30 degrees during day and 25 degrees in the night. The temp
in the water and in the morning is A BIT cooler, maybe only 29, and it feels
good.
|
|
|
Så gav vi oss av norrut med våra hyrda motorcyklar (typ
EU-moppe). Till slut blev det så backigt att vi vände och på vägen tillbaka
till Thongsala hittade vi ett lnnchställe på vägen där diverse thaisoppor
intogs. Lunchen kostade totalt för 2 personer 180 baht inkl 2 stora flaskor
vatten, det är ca 40 kronor.
We took our EU mopeds north in the island.
It became too steep in the end, we turned back to the "capital"
Thongsala, found a typical Thai street restaurant with the name Austrian Bar,
had our Thai soup, really hot and tasty as always.
|
|
|
Vi gav oss ut österut för att hitta en strand med djupt
vatten. Och en sådan finns det säkert också österut men vi vände innan.
När vi åkt uppför 4-5 backar som vi var osäkra på m vi skulle kunna ta oss
nerför så vände vi. Hittade ett franskt fik där det hade croissantes och
spelade Django Reinhardt. Vid fikets strand låg dessa båtar.
We continued further east instead to find a
deep water beach. We know there such places on the east coast, but we turned
back again. When we drove uphhills for 4-5 very steep hills, we decided to turn
back again. We found a French place where we got croissants and they played
Django Reinhardt. These fishing boats are being used and they are so nice to
look at
|
|
|
Detta enorma kokosnötslager var vi tvungna att föreviga
liksom denna vägrestaurang som hette Moulin Rouge. The
coconut storage must be photographed, just as the equivalent to the Paris Moulin
Rouge exists in this island.
|
|
|
Feb 09
Vi for norrut på våra hyrda bikar och nådde öns
nordkust utan besvärande backar och serpentiner. Ön är ca 13 x 13 km
och inte så stor. Ändå finns många små bergstoppar på 400-650 meter.
We drove to the northcoast of
the island without any steep roads. This 13kms" square" island
is not large and there are mountains of about 400-650 meter.
|
|
|
Så småningom nådde vi "Malibu Beach" i Chaloklum
som lockade med seafood på stranden. Deras bungalows kan man se nedan till
höger.
We came to "Malibu Beach" in
Chaloklum and a aeafood restaurant. The funny looking bungalows can be seen
below to the right
|
|
|
Vi åt en fantastisk seafoodlunch och badade flera
gånger.Sanden var precis så vit som Torbjörn drömt om att hitta. We
had a very nice seafood lunch, bathed in the sea. The sand was like Toby wants
to see, ultrawhite sands
|
|
|
Den här fågeln visslar på ett särskilt sätt Här är den
vita stranden igen. This bird is singing a very special
way, not as funny as those in Australia, but fun anyway
|
|
|
Vi kom hem ner mot solnedgången här fotograferad precis
utanför vår egen bungalow. Till höger äter Torbjörn Cornish pastry på The
Masons Arms, inte egentligen vad Torbjörn längtade, för det fanns inget
annat.
We came home in time to see the
sunset at our bungalow. Dinner in the pub. Toby had Cornish pastry, not what he
really wanted, since there was very little to choose.
|
|
|
Feb 10
Vi for ut på Safaritripp som startade med elefantshow. Den
lilla elefanten till höger var bara 4 år men kunde redan en massa trix.
We went for a safari trip with an elephant
show. This little ellie to the right was only 4 years old but she could do a lot
of tricks.
|
|
|
Här fick vi se kokosnötstränade apor lossa kokosnötter
från hög höjd. Apan hoppad galant mellan palmerna och chauffören backade
bort bilen för att undvika ev kokosnötsträff. Det blir en väldig kraft i
nötterna från hög höjd. Hälften gick sönder så att kokosmjölken sprutade
ut.
This very professional ape
could throw coconuts from very tall trees and also jump between trees very
elegantly, but how about his wages, we wonder.
|
|
|
Vi tog en vattenfallsbild här. Just nu
rinner här en smal strömmmen under regnperioden på på senhösten
sprutar det vatten här.Totalt regnar det nästan 2 meter om året på
ön. Skogen är varm ch oerhört fuktig den här årstiden också.
This picture is taken from a
waterfall, a very small stream this time, which has a lot of water in the
autumn. It rains about 2 meters of water for a full year. It is really a
rain forest, damp and warm. |
 |
|
|
På väg till snorklingen besökte vi ett kinesiskt
buddistiskt tempel. I sådana finns inga munkar. I gengäld finns det hur många
drakar som helst. Vår guide, född i Chinatown i Bangkok hade kinesiska
anfäder på sin mormors sida men pratade inte kinesiska själv. Många
thailändare har kinesiska anor. Ka Pha Ngan var obebodd till för 600 år
sedan. De första invånarna var buddistmunkar som byggde ett tempel på ön på
1400-talet.
We saw a Chinese Buddist temple, no monks
here in a Chinese temple. Our guide, born in Chinatown in Bangkok has Chinese
ancestors but could not speak any Chinese. Ka Pha Ngan was inhabited until 600
years. The first immigrants were Buddist monks who built their temple in the
island during 15th century.
|
|
|
Vi tog en båt vid stranden för att kunna snorkla längs ett
korallrev. Efter att ha snorklat vid en strand åkte vi vidare till Butter Beach
som bara kan nås via båt eller fyrhjulsdriven jeep. Vi badade och njöt!
We took a boat in the beach to take to a
coral reef where we actually jumped into the sea, snorkling as much we could to
see the colourful corals and fish. We enjoyed each other a lot
|
|
Guidebild till vänster vid Butter Beach och litet sjögång
till höger. Det stänkte friskt i vågorna. Runt Ko Ph Ngan finns massor med
små granitöar. Vi återvände hem tll vårt lilla ställe mycket nöjda efter
denna tripp.
This is Butter Beach. The boat took us
around the wavey small granite islands. We reurned home after a very enjoyable
tour.
|
|
|
|
|
Feb 11
Vi väntade på att gå på kurs denna dag, men
just innan vi skulle åka till skolan såg vi hur skickliga dessa apor tar ner
kokosnötterna från träden när det verkligen är en potentiell risk. Bilderna
visar hur det "hela" sker. Apan åker moped till nästa jobb.
We were waiting to goto a school of Thai
food, but just before could we see how clever these monkeys are to throw away
coconuts, one by one, from the trees when it is a real danger. The pictures show
how the whole thing is done. The ape travels by moped.
|
|
|
|
|
På eftermiddagen blev det thai cooking class hos Chef Tummy,
en mycket duktig kock av kanadensiskt ursprung. Vi lärde oss 4 rätter under
eftermiddagens lopp, alla från olika delar av Thailand- Nedan till höger
kyckling i kokosmjölk från Phuket, därefter minced meat från norra
Thailand och spenat från nordöstra Thailand. Vi gjorde också Tom Yum Gang,
räksoppa, ā la Ka Pha Ngan. Sen var det dags att åka hem, Kerstin tog en
massage, medan Torbjörn klippte sej.
We went to a thai cooking class by Chef
Tummy, an experienced chef from Canadian decent. We learned how to make four
different courses from four different places of Thailand, chicken in coconut
milk from Phuket, minced meat from northern Thailand, and spinach from
northeastern Thailand. We made also Tom Yum Gang, shrimp soup ā la Ka Pha Ngan.
We went home after a very nice day. Kerstin had a massage afterwards while Toby
took a haircut.
|
|
|
|
|
Feb 12-16
Vår odyssée tillbaka till
Hua Hin började 13 februari. Dagen innan badade Torbjörn i hamnen i Thongsala.
Allt var lugnt men efter badet mådde Torbjörn inte bra. Vi tog en tuc-tuc till
hotellet och Torbjörn gick och lade sej direkt. Kerstin köpte alvedon för
feberfrossan. Torbjörn åt inget under dagen men Kerstin åt sin
favoriträka till middag.
We began from our island to come to Hua Hin
on Feb 13. Toby bathed the day after in the harbor. He did not feel well and we
took us home to our bungalow. Tobyjumped into bed shivering from his fever.
Kerstin bought alvedon for his fever. Toby ate nothing in the morning while
Kerstin her favourite shrimp.
|
|

|
På lördag morgon (13/2) drog vi iväg till
katamaranen. Det tog tre timmar till fastlandet där vi landade alldeles
utanför Chomphong. Från båten gick vi den väldigt långa bryggan in till
busshållplatsen.
It is Saturday morning. The speedboat took
us the mainland, three hours, to Chomphong all tourist have to walk the very
long and shaky jetty till we came to bus station.
|
|
 |
Vi fortsatte vidare per buss, rymligt och stort denna gång
och kom till Hua Hin på kvällen. Bilderna nedan är från busstoppet på
vägen till Hua Hin. We
continued by bus, and we came evenually to Hua Hin after 3 hours.
|
|
 |
På kvällen blev Torbjörns feber så hög att vi åkte in
till sjukhuset i Hua Hin. Där sög de in Torbjörn direkt, han hade
nästan 40 grader och hjärtflimmer. Det visade sig att han hade fått en
staffylokockinfektion i ett insektsbett på baksidan av vaden och att det var
den som låg bakom febern.
Toby got too high a temperature from his
fever, Toby came to the hospital where they "nicked" immediately,
having a temp 0f 40 and heart flickering. They found Toby had been taken an
staffylocock infection i an insect bite on back of Tobys foot.
|
|
 |
Torbjörn installerades i ett litet rum med dusch, toalett,
TV, kylskåp och liten altan med guldfiskdamm där han kunde sitta och chatta
med övriga sjuka europeiska gubbar (diabetes, bikeolycka mm). Maten lockade
inte, men Kerstin drev på med vätska och litet mat trots att matlusten var
dålig. Den vänstra vaden blev är helt röd beroende på
"blodförgiftningen". Enligt läkaren kan det ta litet tid innan
infektionen går tillbaka. Som tur är har vi 10-11 dagar kvar innan vi ska åka
hem.
Toby installed himself in a little room,
shower, toilette, TV, fridge and a little place direct from the room to
see the fish in the pond and to chat with all the other Europeans (diabetes,
bike accident, etc). There was no risk of eating the hospital food. Kerstin
pushed Toby to take some food and some water. The foot to the left became
red due the blood poisoning. The doctor believes it takes time before the
infection finally will be defeated. We have another 10-11 days here.
Torbjörn: "Och till slut skall ni veta att jag fått
fantastisk service från Anki och Rune, mycket glädje är det med det. Om ni
vill gifta er med någon, välj någon som är som Kerstin. Hon har bott i vårt
lilla kyffe tillsammans med mej, just när jag kände mej som om jag ville rymma
från sjukhuset. Jag höll på att bli galen, jag gillar inte sjukhus. Kerstin
räknar ut hur mycket jag ska dricka och försöker peta i mig litet mat då och
då. Godast just nu är corn flakes med mjölk. Vilken tur jag haft! "
Toby writes:You should know
that I got a wonderful service here, Anki and Runespread so much of joy. When it
comes to my wife Kerstin, if you are thinking of marrying, find some like
Kerstin. She lived in my room together with me, just in time when I thought of
eloping. I started to be mad and I hate hospitals. Kerstin could calculate how
much I have eat and drink, corn flakes and milk is my favorite What luck I
am.
Kerstin var ute och åt middag med Anki och Rune den 15 feb
och till höger syns mitt svullna vänsterben den 16 feb.
|
|
 |
Feb 17-
Här pågår omläggning av sår. Det ser ut som
förlossning från den här vinkeln men det blev inga tvillingar den här dagen.
Operation of wounds, looks m ore like a
birth of two twins.
|
|
 |
Nedan närbild på infektionen den 18 feb innan de punkterat
blåsan. Efter punktering såg det bättre ut. Thw wound
looks like a blow before it was punctured. The wound does look a bit better.
|
|
 |
Här kommer nya bilder från 20 feb. då den döda överhuden
togs bort. Detta är före och efter överhudsborttagning. Sen paketerades det
hela in igen av dessa två glada sköterskor.
New pictures from Feb 20th. The first
pictute to the left ist taken before they cut the dead top skin which you can
see on the right. The happy nurses then pack the whole leg until it will be
opened the next day.
|
|
 |
|
 |
Feb 19 Kerstins
födelsedag Kerstin's
Birthday
Vi åt födelsedagsmiddag hemma hos Rune och Anki. T
knäppte kort i tuctucen på väg dit med blås i håret.
We had a wonderful gourmet dinner in
Anki's and Rune's home. We took a tuc-tuc to their home.
|
|
 |
Här är taxin (tuctucen) som vi åkte i frånsjukhuset.
Kerstin tog ett bad före middagen. Kerstin took a
Birthday Bathe before dinner.
|
|
 |
Förrättenbestod av lobster med skaldjurssås och gåslever
med avocado och cumberlandsås. Busgott! As a
starter we got lobster with horseradish sauce, goose liver paté with avocado
and cumberlands sauce. Yummmy!
|
|
 |
Sen blev det ankbröst med mango! A
breast of duck together with mango
|
|
 |
Efterrätten bestod av först jordgubbar i vit chokladsås och
sedan en pytteliten tårta! Strawberries in a white
chocolate sauce and a very small cake was the dessert, a wonderful end of
a complete gourmet dinner..
|
|
 |
Feb 22
Torbjörn skrevs ut från sjukhuset den 21 feb. Ses här i
konvalescens hemma hos Rune och Anki. Inga fler bad på ett tag tyvärr. Kerstin
har placerat sig strategiskt under en palm i hettan.
Toby left the hospital Feb 21st. Toby rests
in convalescence in Anki's and Rune's home. No more baths for a while. Kerstin
was sitting under a palm tree in the heat.
|
|
 |
Kerstin tog en promenad i området och fotade här Runes och
Ankis hus från utsidan. På kvällen fick vi middagsbesök av Britt-Inger och
Torbjörn. Kerstin took a walk around in the area, taking
photos of Anki's and Rune's beautiful house. Britt-Ingr and Torbjorn came in the
evening for a dinner together.
|
|
 |
Feb 24
Nedan i mitten: Återbesök på sjukhuset. Såret har
torkat upp och blev omlagt på nytt. Men foten ser fortfarande litet köttbullik
ut.
Efteråt gick vi till Village Market och tog en snack
utanför (höger).
Drakdekorationen från Det Kinsesiska Nyåret var
kvar, nedan till vänster. Och till höger väntar Torbjörn på tuktuken hem
efter veckans första litet längre utflykt
Revisiting the hospital, the wound has
dried up, and a new plaster is placed. We went to the Village Market to take
something to eat and drink Village Market is the place for all European
pensioners, incuding us.
|
 |
|
 |
Feb 26
Vi gick tillsammans med Anki och Rune till en av flera
Fiskpirar för att äta gott. Man går förbi alltid färsk fisk i mängder via
köket till piren vid havet där man njuter av både havsluften och maten.
We went together with Anki and Rune to one
of many fish piers to eat well. You always pass fresh fish a galore and the very
nice kitchen until you sit at the pier with a smell of sea and very tasty food.
|
|
 |
|
 |
Mycket stark soppa, Tom Jum Gang, men god. Kerstins val
består av räkor färserad och bakad i en kokosnöt. Very
strong soup, Tom Jum Gang, but very tasty too. The choice of Kerstin was shrimps
mashed into a coconut and baked in the end.
|
|
 |
Övrig mat vi åt var "cotton fish" till vänster
och "sea bass" t.h. Allt var fantastiskt gott. Vi skall heller inte
glömma pilgrimsmusslorna som tyvärr inte finns med i bild. Vi gick hem mycket
nöjda efter denna middag.
Other food we had was "cotton
fish" to the left and "sea bass" to the right. We would not
forget the "St Jacques" we got but no picture I am afraid. We went
home very satisfied after this wonderful dinner.
|
|
 |
Feb 27-28
Torbjörn åkte till sjukhuset för ett sista plåsterbyte.
Vi åt tillsammans på Village Market en riktig lunch med Anki och Rune, i
amerikansk stil med mycket god sallad. Sen var det dags att vänta på taxin
till flygplatsen, en fyratimmars tur, tills vi kom till flygplatsen. Det var
massor med folk. Torbjörn hade fått en uppgradering till business class
minsann från försaäkringsbolaget som tyckte det var lämpligt för Torbjörn.
Det blev en fyratimmars flygresa till Beijing, inget lyxigt i business class men
något bättre. Vi väntade på den mycket öde internationella flygplatsen i
Beijing i cirka 5 timmar. Det är både dyrt och kallt på flygplatsen. Sen gick
vi in i nästa plan, ett A330, ooch det blev faktiskt riktigt lyxigt
för Torbjörn. Riktigt god mat, en stol som man kan ligga i och TV. Fantastiskt
för Torbjörn. Kerstin fick stanna i ekonomiklass..
Toby went to the hospital to change on his
wound for the last time in Hua Hin. We had lunch together with Anki and Rune in
Village Market, an all American lunch with very tasty sallad. Next step waited
for the taxi to take us to the air flield, a 4 hour ride. We waited in the
airport another 5 hours until we could embark the plane. Toby's ticket had been
upgraded into business class, which the insurance company insisted. A 4 hour
flight to Being, nothing extraordinary for Toby but somewhat better.. Another 5
hours more to wait came in this international airport, posh and dull it is. The
extraordinary luxury came at last when Toby was upgraded agin to first class.
Very good food, wonderful service, a chair where you can sleep and TV of course.
Kerstin had to stay in economy class.
|
Runes nya jättefina bil Rune's
new wonder-car
|
Sjukhusets grundare
till San Paolo Hospital The founder of
San Paolo Hospital |
|
 |
Torbjörn visar sitt nya plåster Toby
is showing his new plaster
|
Mager kost i
International Airport i Beijing A
meagre food in International Airoport of Beijing |
|
 |
Till slut kommer vi till
Arlanda. Yvonne och David väntade i bilen. Vi fick en grillmiddag hemma hos
Yvonne och Klas innan Yvonne körde oss hem. Denna fantastiska resa tog
därmed slut den
sista dagen i februari. Nya öden väntar, inte minst läkarbesök och resa till
Frankrike ganska snart i mars.
Yvonne and David waited for us in Arlanda
taking us to Yvonne's and Klas home for a barbecue dinner. Yvone drove us home
afterwards. It was the wonderful end of this journey, the last day of February. New adventures will come,
Toby to meet his
M.D. first
and then a new travel to France in March.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
last month
|
next month |
|
|
|
|
Glöm inte att även titta på
"cirkeln" med bilder från alla tidigare månader och år... |
Do not forget to look at "cirkeln"
with pics from all times... |