Mar |
2010 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Mars är den första vårmånaden ofta men inte detta år. Det börjar fortfarande med kyla. Kerstin och Torbjörn stannar i Stockholm under första delen av månaden, sen blir det Frankrike och kanske vår. |
March often is the first spring month, but not this year. It begins with freezing cold. Kerstin and Toby will stay in Stockholm the first half of the month, then France and possibly spring. | ||||||||||||||||||||||||||||||
last month |
archive |
![]() |
![]() |
home |
next month |
|
|||||||||||||||||||||||||
March Review |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
Stockholm |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Mar 02 Bokklubb II hos Eeva-Maria i hennes nya lägenhet. Temat för kvällen var Mongoliet. Vi hade läst böcker om Hertig Larsson, Gobiöknen och Wolf Totem. Torbjörn var inte med. Här syns Margareta och Eeva-Maria till vänster och Camilla och Margareta till höger. Alla tittar fascinerat åt höger, kanske på Eva som varit i Mongoliet och som hade med sig en del saker därifrån. Nästa bok som skall läsas är Sofi Oksanens "Utrensningen". Nästa möte blir den 3 maj. Literature club no 2 meeting again. Books about Mongolia were discussed, among them Wolf Totem. Toby was not there this time. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Mar 03 En liten buckla skall fixas i vår egen bil, därför har vi hyrt denna lilla franska bil. Vi hade tänkt gå på lunch med Rotarygänget, men fick förståss tji, det är vecka 9, mycket är stängt i Stockholm liksom Rotary och Ulriksdals Värdshus. Vi fick i alla fall vara ute ett kort tag i snöig sol. Our car had a small dent which must be taken care of. We rented a French car instead. We took a very short walk to look at the wintery sunshine. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Mar 05 Vi träffades tillsammans hemma hos Yvonne och Klas, och Ola tillstötte med Tova och lilla Sigge som inte är så liten längre. Vi gjorde Thai-mat eftersom vi gått på matlagniungskurs i Thailand, och det blev uppskattat även från de yngre. We all met in Yvonne's and Klas' house, together with Ola , Tova and little Sigge who is not so little any more. We made Thai food, since we learnt how to prepare a dinner in Thailand. It was appreciated, even the younger ones. YK, KO |
|||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Kusinerna började en egen yster dans i väntan på maten. The cousins began to dance in wait for the dinner. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
Därefter blev det utdelning. Nya kläder provades. Presents were distributed, new clothes must be tested |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
David prövade sin nya byxa och Leo gillar mössor som bekant. David tested his new trouser and Leo likes hats, wellknown around. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Mar06 Gourmetmatlag på kvällen hos Jane och Hasse. Vi åt gudomlig sjötunga Juliana som vi gjorde på ett recept från Stallmästargården. Kvällens tema var "krogrecept". I såsen ingick litet genever. Till förrätt åt vi viltfågelsallad och till efterrätt citronmousse som smakade precis som Ingers mammas. Kerstin trixar med efterrätten nedan och Kerstin, Anita och Inger beundrar viltfågelsalladen till höger. We met together, the gourmet gang, making wonderful dinners together, about four times every year. We had a game bird sallad as a starter, sole as main course, an a lemon mousse as the dessert. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
Mar 07 Vi hälsade på hos Bosse och Gitte på söndagsfika (nedan t.v.). Bosse fyllde 70 den 21 januari och vi hade köpt en thailändsk hawaiiskjorta åt honom. We visited Bosse and Gitte, friends long ago from our tango period, before noon. Bosse had his 70th birthday recently. GB På eftermiddagen lagade vi thaimat och lyckades locka Richard, Anna, Jenny, Henrik, Karin, Pål och Rebecka till Vårberg för utdelning av thailandspresenter. Anna provar nattlinne och Rebecka fotograferade som en galning både golv. fötter och hallon. Hallonen syns nedan till höger. We made Thai food in the afternoon to a party from Kerstin's children, not all were there but we had fun together. Presents from Thailand were distributed. The granddaughter Rebecka began as a real photographer taking the very ripe raspberries below to the right. AT, MP, JT |
|||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Richard och Anna |
Karin och Pål |
||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Många nattlinnen blev det Lots of linen nighties were distributed |
Jenny och Henrik |
||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Mar 08 Kerstin och Rebecka gick till akvariet på Skansen för att titta på och också peta på ormar och spindlar. Torbjörn åkte norrut för att hälsa på Tova som gjort ett slags munspel och Sigge som skrattade för morfar för första gången. Kerstin and Rebecka played with spiders and snakes in an Aquarium. Toby went north to see Tova with an harmonica of her own make and Sigge who laughed for grandad for the first time. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
Mar 10 Bokklubb I träffades hos Jane och Hasse. "Jag vill inte dö..." diskuterades liksom "De fattiga i Lodz". Nästa läsecirkel blir den 19/5. Böcker att läsa till nästa gång är Hjalmar Söderbergs "Historietter", Sofi Oxsanens "?" och Karin Fossums "1050m över havet". En ny novellförfattare, Nam Li, har upptäckts som också skall läsas. Members of the literature club no 1 had a meeting at Jane and Hasse. Next meeting will take place on May 19 | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Mar 11 Vi var på Teater, på Folkoperan och såg Kurt Weills "Silversjön", en vintersaga med tragik och en aning hopp i slutet. Tyvärr hade batteriet i kameran tagit slut, därför ingen bild. Man känner igen förståss Weillmusiken, t.ex. "Tolvskillingsoperan" och den politisk-historiska känslan från mellankrigstiden i Tyskland. "Silversjön" hade premiär i tre tyska städer den 18 februari 1933, mindre än tre veckor innan Hitler installerats som rikskansler. Kurt Weill räddade sej från en säker död en månad senare då han smög sej över gränsen till Frankrike. Det är mycket dramatik i hans operor och i hans liv. We saw Kurt Weill's opera "The Silver Lake", a winter tale with tragedy and a little hope in the end. There was no charge in the camera, therfore no pictures. You remember the typical Weill music, e.g. "The Threepenny Opera" and the feeling of the interwar period in Germany. "The Silver Lake" had their first performances in three German towns on Feb 18, 1933, less than three weeks before Hitler was installed as chancellor of the Reich. Kurt Weill saved himself from a certain death a month later when he sneaked over the border into France. It is a lot of drama both in his operas and in his life. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
Mar 12 Vi hälsade på hos Lisa och Patrik och morfar Björn var där. Kerstin hade med sej från England en slags tavla man kan rita på som sen kanraderas och börja på nytt igen. Erik och Frans testade tavlan. Vi andra åt gott och pratade om bl.a. Finland, dit dom skall flytta snart. EB We visited Lisa and Patrik and grandpa Bjöörn was there too. Kerstin brought from Hamleys in London a board where you can paint, and undo the painting, and start over again. Erik and Frans tested the board. Good food and drink for the rest of us, chatting about Finland, where the family would move to soon. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
Mar 13-14
|
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
Vi gick tillsammans med
Eeva-Maria på Thailändsk restaurant, väldigt gott, särskilt fisken (fisken är ej
i bild, den som syns är en halv kyckling). Vi pratade om den vackra staden
Menton alldeles vid gränsen till Italien där Alperna "dyker ner" rakt i
Medelhavet och Eeva-Marias eventuella inköp av en lägenhet. Vi vill mycket gärna
hälsa på hos Eeva-Maria. We went together with Eeva-Maria to a Thai restaurant, very tasty, especially the fish (the fish is not in picture, what you see is half eaten chicken). We talked about buying a flat for Eeva-Maria in Menton, very close to the Italian border where the Alps "dive in" to the Mediterrainian Sea. We would like to visit her there. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Mar 18 Vi träffade Pelle i Teaterbaren i Kulturhuset och pratade om ditt och datt innan vi gick för att höra på en intervju med Nam Le, känd för sin novellsamling med namnet "The Boat". Vi har just börjat läsa den. Lite förklaringar kanske kommer fram från novellerna när man har hört och sett denne skriftställare. We met Pelle for a small chat before we listened to Nam Li, known right now from his short stories in his book "The Boat". |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Mar 19 links to Viborg Vi åkte till Viborg och åt middag med Clarence och Elsa. Elsa hade födelsedag (fyllde 81) och vi åt medhavd rödbetssoppa. Ute var det plusgrader och det droppade överallt. Det gjorde att det inte blev nån promenad - det var för halt. We took the car northbound to have dinner with Clarence and Elsa. It was Elsa's birthday and we brought a beet soup something like the Russian borscht soup. The temp was above zero. It will be springtime soonn no walks are possible right now, it is too slippery. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Mar 20 Vi åkte till Upplands Väsby för att hälsa på Yvonne-Klas-familjen och åt god lunch. Torbjörn tog Enya till en leksaksaffär för att köpa födelsedagspresent till Enya. Det blev en liten mjuk och skrynklig hund. Medan vi var där lekte barnen Thailand i bikini och badbyxor. YK We continued the day after to Yvonne-Klas family having a tasty lunch. Toby brought Enya to a toy store to buy a birthday gift to Enya. She wanted a soft and wrinkled doggy-dog. The children played "Thailand" in their bathing suits at home. Kerstin tog tåget in till stan för att hämta Rebecka fvb till Bagarmossen där Malva spelade Askungen i teatergruppen Vassomenål. De hade gjort om sagan litet. Askungen var klart mera upprorisk i den här versionen. Men hon fick sin prins till slut (kusin Arvid som gladde publiken med en fantastisk Michael Jackson dans). Det fanns flera alternativa slut när Askungen skulle få önska vad hon ville. Först föreslog hon att styvmamman och systrarna skulle hängas på närmsta torg, Alternativ två var att Israel och Palestina skulle bli vänner. Alternativ tre var höjd a-kassa. På föreställningen träffade vi också Oskar som var där och tittade på sin syster. Oskar, Malva och Rebecka syns nere till höger. JT |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Kerstin took the train to take Rebecka to see Malva acting Cinderella in a slightly modified play. Cinderella seemed to be more rebellious in this version, but she got her prince in the end. |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Mar 21 Annas fölsedag firades på på kvällen på Pelikan den 20/3 och hemma hos henne dagen efter. Vi inriktade oss på eftermiddagspannkakan! Här syns den nyblivna 29-åringen skära tårta och glatt samspråka med gästerna. Anna had her second birthday for her family and friends in her appartment. We got tasty pancake apart from birthday cake and lots of chat and good feeling of delight. AT |
|||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Alla ville prova fölsedagsmössan som hon fått av Rickard. Här syns Anna L och Caroline och till höger Pål och Torbjörn i glad thaiskjorta. Det var många fler på kalaset än vad som finns på foto. Alla foton som tagits är inte i webben av olika skäl, t.ex. dålig skärpa, sämre mimik, etc. | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
Mar 22-23
Nu är vi i Frankrike och det är skönt. Det började med att åka RyanAir till Gerona i Spanien, tog "frog bus" till Perpignan, bodde på hotell invid järnvägstation (utmärkt hotell), tog tåget på morgonen den 23 till Montpellier, tog buss till Clermont och bytte buss till vårt lilla hem i Lodeve. We are now in France and it is nice. It started with a RyanAir flight to Gerona in Spain, took the "frog bus" to Perpignan, stayed in a hotel nearby the train station, took the train to Montpellier the next day, a bus to Clermont, and another bus to Lodeve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Det är härligt att komma hit. Bilen fungerar perfekt, huset har inga krämpor efter den långa och kyliga vintern. Vi kunde sätta oss en stund, dricka ett glas vitt vin, Ormarine om ni druckit det, och äta en god ostsmörgås. It is nice to be here.The car works perfectly, the house has no "sickness" during the very long and cold winter. We just sat a while with a white wine and a cheese sandwich. | |||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Inne i huset är det förståss mycket kallare än ute. Det behövs eldas. Kerstin kunde inte hejda sej att börja ordna i trädgården. Det har inte börjat bli blommor ännu men vi kommer i absolut rätt tid. Nu börjar vår första Frankrike-period år 2010. It is chilly inside the house of course. It needs to be warm from the fireplace. Kerstin could not stop herself from gardening. Our first France period of 2010 has started. | |||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Mar 24-26
Huset är uppvärmt och skönt. Vi köpte förståss god mat, färsk sparris, färsk fisk till middagar förutom en lite större skärm för att underlätta web-arbetet. Mimosan nedan t.v. har blivit jättestor, är vacker och luktar gott. Vi gick till stan... The house is now warm enough. We bought good food, fresh asparagus, fresh fish used for very nice dinners, and we bought a new screen to facilitate the web work. The mimosa tree below to the left is tall and smells good. We went to the town... |
|||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
...för att se på en utställning i Musée Fleury med stora
målningar av Vincent Bioulès, en son troligen från Herault men ingen vi
kände till. Vi tyckte att hans målningar är lite väl platta 2-D-verk. Vi tog
en kopp kaffe efteråt.
...to glance at an exhibition in Musee Fleury, large paintings made from Vincent Bioulès, born probably in Herault. We know nothing about this painter. The paintings, we thought seem to be too much 2-D. We drank a cup of coffee afterwards. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Mar 27
Lördagen är marknadsdagen. Denna gång var det ingen bra marknadsdag. Det regnade och kändes lite kallt i den fuktiga luften. Vi köpte inte särskilt mycket, lite getost t.ex. Som plåster för det tråkiga vädret tog Kerstin en bild på söndag, en helt underbar söndag, en bild på vår kvittenbuske, "coing" på franska. Saturday is the market day, a bad day ffor the market due to the bad rainy and cold weather. The picture of our "coing" bush is taken the day after, a wonderful sunny day, just for you to be happy. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Mar 28
I denna fina soliga dag gick vi till St Fulcran-katedralen för att lyssna på musik. Symfoniorkerstern i Montpellier tillsammans med en fantastisk kör på cirka 50 medlemmar, "Groupe Vocal Vagabondages", från Clermont l'Herault och tre solister gjorde att man stod ut att sitta på en bönepall i denna kyliga kyrka. Först blev det kyrklig musik, "les sept paroles du Christ" av Theodore Dubois, bra musik att lyssna på. Sen blev det mer kända verk, Haendels aria ur "Rinaldo", Faures "le cantique" samt Bizets "Les pecheurs de perles" och utdrag ur "l'Arlesiennes", underbart. Vi gick sen till stadens enda Vietnamesiska restaurant. Kerstin tog denna rätt, "St Jaques Vietnamisien", medan Torbjörn tog sin favorit, anka. We listen this wonderful sunday to a choir from Clermont and a symphony orchestra from Montpellier in the very chilly St Fulcran cathedral. We could survive the cold by listening a wonderful music , "les sept paroles du Christ" by Theodore Dubois, good music, wellknown pieces from Haendel's aria "Rinaldo", Faure's "le cantique" and Bizet's "Les pecheurs de perles" and extracts of "l'Arlesiennes", wonderful music. Afterwards we walked to the only Vietnamese restaurant in town. Kerstin got a "St Jaques Vietnamisien", while Toby took his favourite, duck. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Mar 31.
Vi for till Clermont och gick på marknaden. Vi köpte
en blå hortensia t.h.) och lite mer därtill. We went to
Clermont to the market. We bought a blue hortensia flower (to the right) and
somewhat more too.
|
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
last month |
next month | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
Glöm inte att även titta på "cirkeln" med bilder från alla tidigare månader och år... | Do not forget to look at "cirkeln" with pics from all times... |