|
August
|
2010 |
|
Ny månad i Sverige. Vi börjar i Skåne, vi har
kräftfesten i Småland och kommer så småningom till Stockholm igen. Vi hoppas på
värme i den sista delen av sommaren |
A new month in Sweden. We are beginning this
month in the south of Sweden, Skåne, We will have crayfish party together with
lots of friends in Småland, an we will eventually come to Stockholm this
last summer. |

|
last month |
archive |
 |
 |
home |
next month |
 |
August Review |
Björns terrass |
Tosselilla |
Skåne |
Golvbekymmer |
Rotarymiddag |
hösten kommer |
Kerstins resa till Gotland |
kräftor |
giftemål |
|
litteraturklubb I |
svamputflykt |
|
Skåne/Scania |
Rune's
new boat |
Björn's terrace |
Autumn
comes |
Rotary
dinner |
floor problem |
marriage |
crayfish party |
Kerstin's journey
to Gotland |
mushroom picking |
literature club I |
|
|
På väg till Skåne
Southbound |
Aug 01-02
Vi är på väg igen, denna gång söderut bara till Skåne. Vi
hälsar på Hasse i vår Gourmetmatlag som drabbats att behöva vara i Karolinska
sjukhuset, ingen bild här inte utan ehnbart Kerstin t.v. när hon kommer ut från
toaletten i KS. Vi åker vidare och passerar Kerstins faster Maita,
bara 91 år gammal och i sin bästa vigör, vi äter som vanligt lunch
tillsammans. Maita t.h. får den bästa service en faster kan begära av en
sån som Kerstin, vilket inte är lite minsann.
We are on the route southbound only to Skåne
about 600 kms south of Stockholm, but before we went, we visited our friend in
Gourmet club, stay in Hospital, no pics here but a picture of Kerstin coming out
of the joint below to the left. We went further to meet Kerstin's auntie Maita,
only 91 years of age, and in her best vigour.. We take our lunch together as
usual. Maita to the right gets all the best of service she could imagine from
Kerstin, which is much you can think of.
|

Vi hälsar på hos Jenny och Henrik i Småland.
Vi hade med oss en del av Kerstins möbler som finns i Viborg att fördela bland
sina barn. |
 |
We continued south to visit Jenny and Henrik
in Småland. We brought some of Kerstin's furniture from Viborg to divide among
her children in Småland |
 |
 |
"Proprietairen" Anna var också där och vi fick höra
om hennes Kanadensiska planer i framtiden. Mycket intressant.
 |
The "propriator" herself, Anna was there too.
We got her interesting future in Canada which we would like to visit her later
 |
Aug 03 Vi kom äntligen hem. Maj
och Pål med barnen Rebecka och lille David var där. Farmor Kerstin tog med
familjen till Ystads Djurpark efter ett sedvanligt besök i Tomelilla på Bo
Ohlson-butiken.
We came home eventually. Maj and Pål
with their kids Rebecka and little David were in our house to meet us. Granny
Kerstin took her family to Ystad Zoo after a visit to the famous market
shop in the area. |

|
 |
Torbjörn åkte iväg till AnnCatrin och Rune för att titta på
deras nya båt, ett fynd verkligen som kommer att passa bättre än den gamla
16-tonnaren han köpt innan.
Toby went to AnnCatrin and Rune to
see their new boat, a real nugget which will fit very well instead of the old 16
-tonner he bought before. |

|
 |
Aug 04 Maj, Pål, Rebecka, David
och Kerstin gick till "Tosselilla" för att leka och bada. David verkar vara lite
konfunderad, men Rebecka är mycket nöjd.

|
 |

|
 |
Aug 05 Torbjörn cyklade iväg
den "långa" vägen till Björn och Elisabeth i Skåne-Tranås. Utan elcykel hade det
inte blivit hänt. Hela Skåne skall snart skördas när man cyklar genom åkrarna.
Det är riktigt vackert så länge det finns elektricitet kvar i batteriet.
Toby biked the "long" road to Björn and Elisabeth, There
will be no biking without electric bikes. It is soon harvesting times in Skåne.
It is nice to bike through the area as long as you have some electricity left.
|
 |
 |
 |
Väl framme hos Elisabeth och Björn vankades kaffe och kaka
innan det blev dags att cykla hem igen. Det blev lite trögt hem. Man behöver
ladda batteriet uppenbarligen. Björn and Elisabeth were
serving coffee cake when Toby came, and soon it was time to return home again.
It was a bit heavy back home. Electricity is needed after maybe 20 kms. |
 |
 |
Kerstin och Rebecka tog ångtåget från Sankt Olof till Brösarp
och tillbaka igen, mycket populärt, vilket säkert gäller för Rebecka också. Och
vilket vackert lok. riktigt tjusigt.
Kerstin and Rebecka embarked the steam engine
railway train through the woods to another village 13 kms away from our village, St
Olof. Very popular between all tourists here, very popular for Rebecka too I
guess. A beautiful steam engine indeed.

|
 |
 |
 |
Elisabeth och Björn hade ordnat ett "mingelparty" för att fira
den nya terrassen invid trädgården med nytt bord för vinterbruk och grillkök.
Mycket vackert, mycket trevligt och mycket gott i mat och dryck. Vännerna från
byn kom mangrant förutom oss själva.
Elisabeth and Björn had a "mingling party"
to celebrate their new terrace in the garden with a new table perfect even for
the winter and a barbecue kitchen. Very nice, very pretty and very good food and
drink. All friends from the village came here apart from us and we are always
coming here. |
 |
 |
Aug 06
Maj, Pål, Rebecka och lille David åkte hem
idag. Jobb väntar hemma. Maj, Pål, Rebecka and little
David came home today. Job awaits at home.
 |
 |
Kerstin och Torbjörn gick till havet, i Kyl, och vi
badade i kanske 20-gradigt vatten. Därefter åkte vi till Elisabeth och Björn, åt
god mat och tittade på friidrotts-DN-galan i TV. Elisabeth och Björn åker hem,
också för att jobba. |
Kerstin and Toby went to the
sea to bathe, which we did in 20-th degree water. We went to Elisabeth and Björn
to say goodbye. Jobs are waiting up North.
 |
 |
Aug 07 Denna lördag väntade vi
besök, Helena och Anders men medan vi väntar tar vi oss ett lite glas vin med
hallon i (inte vår eget hallon eller vin) och passar på att titta på vår vackra
trädgård. Vårt vin (nedan t.h.) blir inte så många och inte så stor men god blir
den att äta direkt.
We are waiting for Helena and Anders this
Saturday, but before we took a glass of white wine with berries, not our own,
and we use the delight to see our beautiful garden. Our wine grapes (below to
the right) will not be many, and not even big, but they will be tasty to eat. |
 |
 |
|
Aug 08
Till slut kom dom efterlängtade på kvällen
lördagen den 7 augusti. Vi åt underbar kyckling tillsammans och hade kul. Sen
blev det nästa dag, söndagen den 8 augusti, då vi blev bjudna på frukost i
Hotell Svea i Simrishamn, smaskens.
Eventually, they came at last
in the night, Saturday August 7th. We had a wonderful chicken together. The next
day, Sunday the 8th, we were invited to a breakfast in the Hotell Svea, a
perfect breakfast.
|
 |
 |
Erik med sonen Oskar kom hem till oss på eftermiddagen. Vi
hjälpte oss tillsammans med att äta upp alla små rester som blivit kvar i vårt
kylskåp. Oskar använde vår Porscheracertävling i en äldre datorn med ratt
etc. Oskar är världsduktig på att vinna i alla möjliga spel på datorer och han
vann över datorn i MonteCarlotävlingen.
Erik and his son Oskar came home to us in
the afternoon. We helped us together to eat all "remnants" from dinners in
the fridge. Oskar used our old computer with steering wheel etc to run for the
Porsche contest. Oskar is a world champ in all possible computer plays, and he
won of course over the computer to drive in the Monte Carlo race. |
 |
Aug 09
Vi gick på Rotarymiddag i Löderups Strandbad,
en otroligt vacker kväll och en god fisksoppa som förrätt innan revbensteken kom
fram. Sen lyssnade vi på ett föredrag. Jag glömde kvinnan som berättade om sin
resa i västra Palestina som Israel ockuperat på Palestiniers egna område. Man
blir obehagligt berörd över hur israelerna beter sej, vilket säkert israelerna
får sota för i ett längre perspektiv. |
We went to Rotary dinner this
wonderful night, having a perfect fish soup as a starter before the ribben steak
was served. We listened to a speach about the western Palestine occupied by the
israelis in an indecent way which they will suffer from their deeds in a longer
perspective.
 |
 |
Aug 10 Det ni ser nu är inte
någon arkeologisk utgrävning i Sankt Olof. Vi har länge undrat över varför
golvet i rummet nära köket varit så "gungigt". Till slut beslöt vi att öppna ett
litet hål vilket snabbt ledde till större hål. Forskning via google visade att
vi möjligen har samtliga svampar som finns. Vi gjorde en "total makeover", allt
skall bort, inklusive kaminen tills vi ordnat med att bygga ett nytt golv.
Det kommer att ta tid. Bild kommer så småningom. |
This is not an archeological
excavation in St Olof. The floor in one of our rooms has been a bit "jumpy"
since long. We decided at last to make a small whole to see what it is, which in
turn made a bigger whole. research through internet and Google showed that
all types of fungi are possibly in our house. We decided to have a "total
makeover". News will come later on.
 |
 |
Aug 11 Det ser möjligtvis lika
dystert ut, men för oss var det inte så. Vi behövde bli av med dom
stora stockarna som alla var "infekterade" av nånting. Det blev storstädning
hela dagen och det blev inköp från ByggMax i Ystad den första dagen, tack
vare Elisabeth och Björn som erbjöd sin vagn för transport.
It maybe looks a bit gloomy, but not
to us. We needed to getr rid of all logs "infected". Heavy tidying up all day
and a big shopping the next day, thanks to Elisabeth and Björn, from which we
had the opportunity to use their wagon. |
 |
 |
Aug 12 Dagen fortsatte med
städning av allt löst, samt plastinläggning över hela rummet innan vi torkat ut
all fukt i rummet. Listerna togs bort och stenarna som håller upp stockarna
anpassades i höjd och bredd, ganska mycket jobb minsann, tills vi blev mycket
nöjda med resultatet denna dag.
More of tidying up the day after. Lots of
plastics everywhere. Stones were placed to fit the logs, a heavy job I can tell,
and we were satisfied in the end. |
 |
 |
Aug 13-19 I svett
utan tårar men med mycket arbete jobbar vi på med
nytt golv efter upptäckten av rötan. "Blood,
sweat, toil and tears" continued from day 4 (to the left) and 5 (to the right),
a small step for us but without tears we hope. |
day 4 |
day 5 |
day 6 |
plankor spikas in.... |
 |
 |
 |
day 7 |
day 8 |
day 9 |
....osså är det parketterna och listerna |
 |
 |
 |
|
Bröllop |
Aug 13-14 AnnCatrin och Rune gifte
sej i Kristianstads rådhus tillsammans med barn och barnbarn och vänner vilket
vi tillhör. AnnCatrin and Rune got married in Kristianstad
City Hall in presence of family and friends which we belong. |
 |
 |
Officianten är mycket erfaren i detta arbete och akten
genomfördes på ett utmärkt kort tid, under gamman och med puss tills...The
officiating person is well experienced in this work and the act was
performed in a perfectly short time. All of us were very happy, and kisses were
made until.... |
 |
 |
...vi åkte till Kastanjelund, ett Gästgiveri i Yngsjö för att
äta middag. ...we went to an inn in the
village to have a dinner. |
 |
 |
Vad sägs om detta? Förrätten, pilgrimsmusslor, var fantastiskt
god, filén likaså, och efterrätten gav en underbar avslutning av denna
"smaksymfoni". Viner, t.o.m. från trakten stärkte härligheten.
What about all this? The starter, St
Jaques clams, were very tasty, the filét likewise, as weill as the dessert
became a "symphony of taste". Wine even from the area strengthened tthis
wonderful dinner. |
|
|
Aug 16 Rotary igen i Löderups
Strandbad. Landshövdingen i Skåne, Göran Tunhammar, berättade om hur
han ser på Österlen inför framtiden. Hövdingen är naturligtvis en optimist om
framtiden och höll sitt tal så som man kunde vänta sej. Maten, fläskstek med
rödkål och äpplemos, var också vad man kunde vänta och dessutom god.
We visited Rotary in Löderup again. The
County Govenor for Skåne told us his view for the future of the southeast of
Skåne, Österlen. He is of course an optimist, what you can guess. The food
itself is also what you can guess, steak of pork and cabbage, which was also
very tasty. |
Aug 17 Och nästa gång Rotary i
Brösarps Gästgiveri. Föredragaren Göran Holmqvist, boendes i Bryssel, verkar i
en organisation inom EU, "European Association of Automotive Suppliers", i en
som sysslar europeiskt och internationellt allt om underleverantörer till
biltillverkning. Han tycks vara mycket initierad i vad man tror om framtiden,
och det är en mycket dyster framtid, särskilt när det gäller Sverige dessvärre.
Framtiden kanske ändå kommer att ligga bortom den tid då man själv får känna av
det. Maten, ris med stekt kött, var acceptabel.
Next Rotarian dinner and speach in Brösarp
Inn. The speaker, lives in Bruxelles working in "European Association of
Automotive Suppliers". He seems to be very initated about the future, and it not
happy at all, and possibly about Sweden, SAAB and Volvo. The future may be
beyond the time where we will have to suffer from the future. The food, rice and
fried meat, was acceptable.
|
 |
 |
Torbjörn stannar i Skåne |
Aug 19-20 Kerstin åkte via
Stockholm till Gotland för att hälsa på Jane från vårt Gourmetmatlag, medan
Torbjörn stannar i Skåne för att fixa el och ordna lister i rummet med nytt
golv. Kaminen är på plats men inte helt färdig. Två man behövs för att lyfta "overdelen"
i denna gamla danska "kommunespise". Vår gamla matsal t.h. som användes ganska
sällan har nu blivit sovrum istället.
Kerstin went to Gotland to see Jane from
our Gourmet club, while Toby stayed in Skåne to fix the electricity and the
border floor in our room with a new floor. The stove is plac ed where it should
be, but not yet ready. Two men are needed to lift the top part. Our dining room
to the right, very seldom used for dinners, is now a bedroom instead. |
 |
 |
Kerstins resa till Gotland |
Aug 19-20 Gotland Kerstin och
Annika for till Gotland den 19 augusti för att besöka Jane i Hemse.
Eftermiddagen ägnades åt Visby. Vi var i flera kyrkor och kyrkoruiner. I
domkyrkan övade en kör inför kvällens föreställning och bjöd oss på en härlig
meditativ stund. Det småduggade ute och till slut så hamnade vi på fiket i det
nya stora biblioteket precis bredvid Almedalen. Där bredde vi ut kartan och
planerade morgondagens övningar. Gotland var oerhört rikt på medeltiden! Minst
92 kyrkor! Herrejösses! Vi försökte föreställa oss var strandlinjen gick på
Medeltiden. Enligt Jane så låg stranden där Strandvägen ligger nu och Almedalen
var då havsbotten i hamnen.
Kerstin and Annika went to Gotland by boat
to visit Jane. Gotland is a island in the middle of the Baltic Sea.
Visby, the only town in the island, is famous for its medevial churches, 92
churches, WOW! Most of them are ruins. After visiting the churches, they went to
the south of the island to see the special calcareous hills which are found here.
Beaufiful and unusual scenery really, and lots of Medevial churches, unusual too,
all around the island. Kerstin and Annika left Gotland by boat to Stockholm.
(Toby's translation)
Vi åt en god middag i Hemse på kvällen och gjorde dagen
efter en runda - i vackert väder - på södra Gotland, t.ex. Raukar vid
Holmhällar nedan t.h. Vi besökte Öja kyrka nära Klintehamn. Kristusbilden
beundrades från 1200-talet, innan vi tog eftermiddagsbåten hem via
Nynäshamn till Stockholm. |
 |

|
 |
|
 |
 |
Skåne |
Aug 21-24 När Kerstin var på
Gotland fortsatte Torbjörn
med sin del av fastighetssköteriet, t.ex. städning, flytt av möbler, vattenkranar och dusch, och
kaminuppsättning vilket han lyckades till slut. Det blev inga bilder för Aug
21-22. Kerstin hämtades på söndagskvällen från Malmös flygplats. Måndagen den 23
var en underbar sommardag. Vi tog våra cyklar för att leta efter svampar.
When Kerstin was away to Gotland, Toby worked
with his own house service, e.g. tidying up, moving furniture, fixing water taps
and shower, erect the heavy stove (which he finally succeeded). There were no
pictures for August 21-22. Kerstin arrived on Sunday evening, in Malmö Airport
where Toby fetched her. Monday August 23 was a wonderful summer day. We biked to
the woods to look for mushroom. |
 |
 |
Vi gick först in i närmaste skog och vi hittade lite svamp
t.v. nånting liknande sammetsopp men inte särskilt mycket. Vi gick tillbaka till
vägen och cyklade ungefär 100m och där var dom, KarlJohansvamp "en masse".
The nearest forest was a failure in
terms of mushroom. The best we found is a kind of edible mushroom (see below to
the left) we have had before but it was scarce. We biked further along the road
about a 100 meter, and there they were "en masse", mushroom, in French "cepe"
or "bolet".
|
|
Det fanns inget behov att cykla vidare än hem. Här behövs det
rensas, och efter indunstning fick vi cirka 1 kg att frysas. Kerstin kastade sej
vidare att klippa gräset innan vi tog oss till affären Bo Ohlson där vi köpte
"allt möjligt" för 1200SEK. Det var härligt denna underbara dag.
We had no wish to bike further on the
road, instead going back home. All mushroom has to be cleansed, evaporated and
refrigirated, about 1 kg. Kerstin started to use our mower, and we went to the
shops to buy "a lot", it was a fine day indeed. |
 |
 |
Dagen efter, tisdagen den 24.8 gick vi iväg för
att leta efter svamp och vi hittade svamp fast inte lika mycket som igår. Vi var
ändå nöjda. Vi köpte äpplen till mos och plommon till sylt.
The day after, August 24, we went away to
find more mushroom, and we found some, but not as much than yesterday. We were
satisfied anyhow. We bought apples to make sauces, and plums to make jam.
Aug 25-26 Vi håller på att
samla oss för att åka norrut med slutlig destination Stockholm. Bilen t.v.
skall bli kontrollerad av staten. Dessutom behöver den en rejäl "make-over".
Bilen lämnades till kompetenta Citroenmekaniker i Kristianstad, och efter
cirka SEK 17000 blev det ett vrålåk t.h., eller hur? |
 |
We are about to take the next
tour northbound with the final destination Stockholm. The car needs a total "make-over"
before we will start. Citroen mechanics in our area worked with the car,
and after about EUR 1700 we got a hot roadster, how about it?
 |
 |
Kräftor i Bunn |
Aug 27-29 Vi åkte norrrut till
Bunn och till Ulla och Anders G för att fiska och äta kräftor förutom all härlig
sammankomst med gamla vänner. Nedan pågår fisket för full gång.
We were driving north to our friends Ulla and Anders G in
a lake completely crowded with crayfish, which we were fishing and eating too of
course with old companions. |
 |
 |
 |
Vädret växlar, men vad kan man göra åt det?
Det är lika bra att ta en "padda" i sjösystemet kring Bunn med kanal genom
John-Bauer-skogen till sjön Ören och tillbaka igen, jättekul.
The weather is changing constantly, what can you do about
it? It is better to take a boat through the lakes connected by canals
indreamlike forests. |
 |
 |
 |
 |
Middagen väntar. Där står vi alla, Ulla och Anders G, Karin
och Göran Ö, Hilka och Werner, Lisbeth och Anders T, osså vi förståss utom
Torbjörn. Vi tyckte nog alla att det var den godaste kräftmiddagen vi fått
någonsin. Anders T hade dessutom jobbat för en Cajun-middag i slutet men vi var
alla så mätta att endest en liten del kunde intagas av Cajun-rätten. Massor av
annan mat och dryck intogs dessutom. The dinner is waiting
for us. Crayfish are cooked with dill weed an salt in a traditional way,
probably the best crayfish we had ever.
|
 |
 |
 |
 |
Festen slutar alltid som det brukar. Vi smälter vår mat och
förbereder oss att dra sej hemåt var och en för sej, mycket nöjda.
All parties have an end. We are digesting our food,
preparing for our travel to go home, extremely satisfied
|
 |
 |
Lek fanns det tid till med radiostyrd båt . Kul men svårt är
det också. Det blir säkert ett inköp så småningom. There
was time for playing with an RC model boat. Fun but difficult. Buying may
happen later. |
 |
 |
Och visst är det vackert från huset där vi tittar igenom
lövskogen. Jag tyckte att jag kände en astralkropp på gräsmattan!
It is nice from the garden to see the woods
around. I I got a feeling of an Astral body in the garden. Men där
är han ju, Anders T i egen kropp. Anders T jumps up from
his carnal body. |
 |
 |
B&B i Norrköping och litteraturklubb nr I |
Aug 29-31 Vi lämnade Ulla och
Anders i Bunn och åkte till Norrköping hos Berit&Bo. Vi såg på 3D-film i det
nystartade Visualiseringscentret. Filmen handlade om en tecknad historia om hur
man flög till månen när det hände. Lite kul var det, och middagen var väldigt
god, först aborre med ost, och sen struts. We left Ulla
and Anders to meet Berit and Bo in Norrköping. We saw a 3D movie in a newly
opened Visualization Centre. We got a wonderful dinner afterwards, pike first
and ostrich after.
|
 |
 |
 |
 |
På måndag var vi på litteraturklubb nr I hemma hos Liz och
Dick. Vi diskuterade bl.a. Bröggers "slöjan" (häftig) och Ustvedts "the shaking
woman" (olika åsikter). Det blir möte nästa gång den 11 november. Nästa böcker
att välja mellan är Nadeem Aslam "Kartor för vilsna älskande", Ann Heberlein
"Liten bok om ondska", Chim Adichie Ngozi "Purple hibiscus" Karin Johansson "Melankoniska
rum", Patti Smith "Just kids", Sigrid Combuchen "Spill" och Antonia Fraser "Must
you go?" .
We met our literature club no I in Liz
and Dick's flat, discussing a novel from the Dansh author Brögger, and the
American author Ustvedt's "the shaking woman". Next meeting will take place on
Nov 11th. Novels written in English are Chim Adichie Ngozi "Purple hibiscus" ,
Patti Smith "Just kids"and Antonia Fraser "Must you go?" . |
|
Tisdagen den 31 augusti gick åt till att köpa hem mat, ordna
med papper, samt svampplockning i Lida söder om Stockholm. Det finns massor i
skogen och vackrast är flugsvampen. |
 |
The last day of August was used in
food shopping and dealing with papers, except for mushroom picking in
the forest. Therew are lots, but the most beatiful is this one and it is
poisonous. |
|
last month
|
next month |
|
|
|
|
Glöm inte att även titta på
"cirkeln" med bilder från alla tidigare månader och år... |
Do not forget to look at "cirkeln"
with pics from all times... |