|
September
|
2010 |
|
September, den riktiga höstens första månad,
börjar med bokklubb nr II, och sedan Gourmetmatlag, val och bilprovning förutom
en resa till Frankrike där vi stannar hela septembers slut inpå en bit i nästa
månad. Vi hoppas på gott väder i Sverige och Frankrike. |
September, the first real autumn month, will
begin with Literature club II, then Goumet dinner, election, car control, except
a trip to France where we will stay the rest of September and sometime in the
next month too. We hope for a nice weather in Sweden and France. |

|
last month |
archive |
 |
 |
home |
next month |
 |
September Review |
gourmetmiddag |
bokklubb II |
födelsedagspresenter |
Lodevekompisar |
parkpromenad |
rotary |
Frankrike |
arbete på Flottskär |
bio med tvillingar |
gourmetklubb |
historiskt arv |
Fransklektioner |
buddisttempel |
Gunnar/Janne i F |
Monica/Bette i F |
|
|
Värmlänningar |
|
birthday presents |
book
club II |
goumet dinner |
rotary |
park
promenade |
Lodeve pals |
twins
on cinema |
work in
Flottskär |
France |
French lessons |
patrimoine |
gourmet club |
Monica/Bette in F |
Gunnar/Janne in F |
buddist temple |
friends from Värmland |
|
|
|
Upplands Väsby
|
Sep 01
Denna första dag i September åkte vi till
Yvonne-Klas-familjen. Tvillingarna Leo och David skall få sina
födelsedagspresenter som inte kunde ges vid deras födelsedag då vi var i
Frankrike. Farfar Torbjörn tog med sej tvillingarna till "Barnens Hus" för att
dom skall själva köpa sina presenter. Det blev ett gevär, en Halloweenmask, en
boll, en annan typ av boll, en båt och en gitarr. Gossarna verkade vara ganska
nöjda med inköpen.
This first day of September happened in
Yvonne-Klas-family. The twins Leo and David got their birthday gifts which could
not be presented to them on their Birthday since we were in France. Grandpa Toby
brought the twins to a toy shop where they could buy their toys themselvers.
They decided to get a rifle, a Halloween mask, a ball another ball, a boat and a
guitar, They seemed to be satisfied of the purchasing.
|
 |
 |
Sep 02 Torbörn åkte Sep 02 till
Uppsala för att hälsa på Kristina och Ola med Tova och Sigge. Torbjörn och Tova
lekte skola, och bytte då och då att vara "fröken". Sigge har länge misstrott
morfar som förut, men tinade tillslut och morfar fick ett litet leende.
Toby went to Uppsala on Sep 02 to visit
Kristina and Ola with tTova and little Sigge. Toby and Tova were playing "school".
We changed now and then to be "miss". Sigge has suspected Grandad a long time,
but in the end he actually gave grandad a short smile.
|
 |
 |
Sep 03 Bokklubben nr II drog
iväg till Pelle i hans prästgårdslika hus i Vingåker och som Pelle har ordnat
"bed&breakfast&dinner" (B&B&D?). Bokdiskussionerna handlade dels om latin och
dels om Sture Linners absolut sista bok, eftersom han dog strax efter boken
publicerades. Nya böcker att läsas före den 14 november då nästa möte skall ske,
är:
Min älskades trädgård av Alfredo Bryce Echenique, Bebådelsen
av Maria Negroni, En liten bok om ondska av Ann Heberlein, Spill: En damroman av
Sigrid Combüchen, Melankoliska rum av Karin Johannisson och Båten av Nam.
Book club II went 200 kms south of
Stockholm to our friend Pelle in his mantionlike house having it as a
"bed&breakfast&dinner" (B&B&D?). We talked about e.g. the history of the latin
language apart from other novels written solely in Swedish. New books in English
to be read before Nov 14th to the next meeting would be "The boat"
by Nam.
|
 |
 |
 |
 |
Sep 04 Det är Gourmetmatlag
hemma hos Jane och Hans och alla var med. Goda viner följde med maten som
vanligt, t.ex. alldeles utmärkt pinot noir samt ett alsaciskt vitvin.
Our Gourmet dinner happened in Jane and
Hans's flat. All members attended. Good wines accompanied the food as usual, e.g.
a perfect pinot noir and an Alsacian white wine. |
|
Förrätten nedan t.v. är en slags pytt bestående av bacon och
svamp. Läckert! Huvudrätten, bröstfilé av anka med en "lime-pumpasås" var mycket
uppskattat särskilt det utmärkta köttet. I rätten ingår kokt och stekt
pumpa, kål och svamp som inte riktigt fyllde kravet på god smaskighet men som
säkert skulle kunna göras betydligt bättre. Efterrätten, var en succé,
limeindränkta maränger. A mixture of fried bacon and
mushroom chopped in small pieces began as a starter. The main course, filet of
duck in the oven, with a lime impregnated pumpkin sauce, was very much
appreciated, especially the fine meat itself. The addition to it, boiled and
fried pumpkin, cabbage and shitake mushroom, did not reach the best yummie
demand. The dessert was a success, lime impregnated meringue. |
|
Sep 05-08
Söndag: Kerstin gick på brunch hemma hos
Anders, och var på Cirkus Cirkör med Rebecka. Torbjörn hade sej en hemmadag med
allt som skulle göras innan nästa resa. Ingen foto finns här. Måndag:
Vi hade med oss en gädda som Klas fiskat upp till Maj och Pål (se nedan)
som tillagades på plats och var mycket uppskattat, utom Rebecka. David hade
inget att säga om gäddan. Tisdag:
Torbjörn gick till Vårdcentralen för att ta sitt waranprov, och skaffade vad som
behövs innan nästa resa, och nästnästa resa (Thailand). Kerstin var på
skrivarkurs i stan. Inga bilder här inte. Onsdag:
Vi gick på Rotary (nedan t.h.) med föreläsning om de innovativa "science
parks" som poppat upp i mängd lite här och där. Man får väl hoppas att något bra
blir användbart och fruktfullt i framtiden. Det är svårt att "odla fram
innovationer" har det visat sej överallt. De som klarar sej bäst är de som inte
behöver "byrokratiskt stöd" (Torbjörns erfarenhet och anmärkning).
Sunday:
Kerstin went to Anders to have a brunch, and she took Rebecka to a Circus in the
afternoon. Toby had a day at home to go through what would be needed for the
next journey. No photos I am afraid.
Monday: We got pike from Klas
which he catched himself and we brought it to Maj and Pål (below) to cook the
fish and it was well esteemed by all but Rebecka. David (below) had nothing to
say about the pike. Tuesday:
Toby went to the Chemist Laboratory to give a blood sample. Kerstin went
to her writer's course. No pics here again.
Wendesday:
We went to Rotary (below to the right) to listen to a speech about "innovation"
and "science parks" which have popped up everywhere. We will hope they can
succeed in "growing innovations" bureaucratically, which seem to be very
difficult anywhere. Those who succeed best are those who are not having any
bureaucratic support (Toby's experience)
|
 |
 |
Sep 08
Det är fortfarande onsdag. Vi gick på Bergianska trädgården denna
härliga eftermiddag. Det har varit uppenbarligen en mycket fruktbärande
sommar i parken. Nedan är ett litet hopplock som vi såg där vi gick runt
i parken.
|
 |
Sep 08
It is still wendesday. We went to the
Botanical Garden in Stockholm this wonderful afternoon. Summer has been
very fruitful in the garden. Beow you will find a few pictures from the
park, when we were walking around. |
|
|
jättepumpa-giant
pumpkin |
avokado-avocado |
grapefruit-grapefruit |
|
 |
 |
 |
|
|
stockrosor-hollyhocks |
tagetes-tagetes |
bougainvillea-bougainvillea |
|
 |
 |
 |
|
Sep 09 Vi blev inbjudna på
middag hemma hos Charlotte och Marcus i Gröndal tillsammans med "japanska"
spetshunden Juni. Vi träffade Charlotte och Marcus i Lodeve när dom vandrade
längs vägen till Santiago de Compostella i påskas, ett mycket angenämt möte som
vi nu fick träffas igen. Underbart gott och trevligt att få pratas.
We were invited for a dinner with
Charlotte, Marcus and the "Japanese" puppy Juni. We met each other during
Easter in Lodeve when they were marching along the Santiago de Compostella
trail, a very nice meeting which we now had the chance for another pleasant chat
and dinner again.
|

|
 |
Sep 10 Tvillingarna Leo och
David åkte till Cosmorama tillsammans med farfar för att se på skräcködlor i 3D.
Vi blev inte riktigt rädda, bara lite, och vi tog glass och dricka innan.
Kul var det, antagligen mest för farfar, och tillräckligt spännande och
intressant ändå.
|
The twins Leo and David
went to the cinema to see dinosaurs in 3D. We were not completely petrified,
just a little, and we had icecream and soda before. It was fun, especially for
grandpa, and enough thrilling and interesting.
 |

 |
Sep 11-12
Arbetshelg på Flottskär
Släktgården Flottskär har två arbetshelger per år, vår och
höst. Vi bidrog i arbetet, främst med trädgårdsarbete. Det var ovanligt många av
Torbjörns "kusiner" (enligt uppgift 34 pers), och många unga, barn och ungdomar,
från släkten som säkerligen betyder mycket för Flottskärs framtid. Mycket
nyheter är på gång och kul var det att vara med.
The family mansion, Flottskär, owned by
relatives and families since late eighteenth century, has two work weekends per
year, spring and autumn. We added with our work in gardening mostly. Many camy
from Toby's "cousins", and many of them among the young ones, where this mansion
has its future. |
 |
Fönsterskötsel är A och O i arbetet, och mycket arbete är det.
Trädgårdsarbetet är också mycket väsentligt, och mycket ogräs skall skall bort.
Window repairing is essential in the work. Gardening means
a lot too. |
 |
 |
Men det finns ljusglimtar i detta arbete, först lunch med
mycken möjlighet till att mingla mellan "kusinerna". It
was not only work all the time, lunch is important, not to forget mingling
among the "cousins". |
 |
 |
Torbjörns brorsbarn, Hedvig och Axel med Majlis och Felix var
där. Roligt att få ses. Till sist kommer ändå middagen tillsammans, längst
nedan. Alla har med sej sin egen mat, mest kräftor, men också krabba, och lamm.
God mat och ännu mera mingling.
|
 |
 |
 |
Vi åkte iväg efter en förstärkt frukost som Klas hade
med sej, till Uppsala för att gå på bio med Tova och Kristina, "prinsessan
Lillifee", som säkerligen aldrig får en Oscar, men Tova var nöjd. Tyvärr ingen
bild blev det på bion. Däremot blev det bild på Stadsteatern då vi såg Helge
Skoog i en blankversmonolog som 80-årige Göran Palm har hittat på, "Sitdown
Tradegy". Helge är otroligt bra som en pensionerad lärare med synpunkter på
dagens "folkhem". Har ni chans att se den, ta den!
We had an English breakfast before we left
to go to Uppsala, to watch a film in a cinema with Tova and Kristina, "princes
Lillifee", which surely will not have an Oscar, but Tova was satisfied anyhow.
Kerstin and Toby went to Stockholm to see a play in a theatre, in Swedish, and a
very good actor. |
 |
Torbjörn åker till Frankrike
Toby goes to France |
Sep 14 Torbjörn
har åkt till
Frankrike för att bl.a. förkovra sej in franskan. Kerstin kommer lite senare,
den 18 september. Torbjörn njuter av 30-gradig värme och sol och tittar på hur
trädgården klarar sej i augustivärmen. Torrt har det varit som syns. Två små
blommor och lite basilika förutom ganska mycket druvor, jättegoda. En del av
druvorna har blivit russin istället.
Toby sent to France to study French.
Kerstin will come to France later, Sep 18th. Toby enjoys the 30 degree heat and
sun. The garden has been rather dry. Two sole flowers survived the August heat
together with a tiny basilic and rather much grapes, tasty really. Some of the
grapes became raisins directly. |
|
Sep 15 En härlig dag, ingenting
annat än att köpa en massa mat etc hände, mycket skönt är det att bli
riktigt lat. Bilderna är tagna dels in mot terasserna, och dels mot vår granne
som använder sin kåk till skräp. Själv jobbar jag med lilldatorn i sovrummet.
A lovely day, nothing else but buying
food was needed, very nice to be enough lazy. The pictures are taken from the
terraces and from our neighbour using his garden as a dump. I myself use my
bedroom to work with my tiny computer. |
|
Sep 16-17
Nu är det slut med
latheten. Nu börjar studierna tillsammans med vår underbara lärarinna, och tre
övriga elever från Irland och UK. Våra vänner Sue och Tony kom lite senare men
är inte i bild. Förutom just studierna blev det lite städning i trädgården,
t.ex. eldning
The laziness is over. Studying begins
together with our wonderful teacher and three other pupils from Eire and UK. Our
friends Sue and Tony came later. They are not in the picture yet. Except for my
French studies, there is a need for tidying up the garden, e.g. burning leaves. |
 |
|
Sep 18 Kerstin kom till
flygplatsen i Beziers, liksom vår vän från Melbourne, Monica, som skall komma
hem till oss. Monica träffar några andra vänner nere vid havet innan hon kommer
hem till oss. Kerstin däremot åker hem till vårt lilla ställe och inspekterar
trädgården.
Kerstin came at last from Stockholm
to the airport in Beziers, as well as Monica coming from Luton to Beziers, our
friend in Melbourne, who will come to us but not directly. Monica is wisiting
another friend by the coast before she will come to us. Kerstin went directly to
our little place to inspect the garden. |
 |
 |
Sep 19 Detta är "Les
journées Européennes du Patrimoine". Vi har sett och hört mycket på denna helg
och tidigare helg. Om man frågar om "EU-dagar i vårt historiska arv" så har man
inte hört nåt om detta i Sverige, men inom EU i gemen är denna vecka viktig. Man
får väl tro att valet förmörkar allt annat. Vi gick till Villeneuvette och
vandrade med guide genom det historiska "manufacture royale" för tillverkning av
ylle från 1600-talet fram till mitten av 1900-talet, och vi hörde på
Händel-musik med kontratenorsångare, flöjt och viola da gamba. Vackert
minsann.
This is "Les journées Européennes du
Patrimoine". We went to Villeneuvette, walking around the "city" with a guide
through the historical "manufacture Royale" making cloth of wool from late 1600
to mid 1900, and we listened to a Handle music with contra tenor singer, flute
and viola da gamba. Fantastic. |
 |
 |
 |
 |
Sep 20 Vi gick till skolan för
att lära sej mer fransk grammatik och och kanske en del läs- och talteknik av
vår "prof" ("professeur"). Franska är absolut svårt, särskilt som man pratar
fort och skär av halva delen av varje ord som ovan . Det är inte lätt minsann
för en pensionär, men kul är det ändå. Vi har två lektioner per vecka, grammatik
på måndag och "conversation" på torsdag. Prat är kuligare än grammatik
liksom vin. Någon granne hade plockat sina druvor för leverans nånstans. Vi fick
också massor av druver, dock icke lika många
We went to school to learn more French
grammar and some reading and speaking technique from our "prof" ("professeur").
To learn French is absolte difficulty, especially as they speak fast and they
are cutting words as above. It is not easy for a pensioner, but is is fun too.
We have two lessons a week, grammar on Mondays and "conversation" on thursdays.
Chatting is more fun than grammar, like wine e.g. Some neighbour has piucked his
grapes for delevery somewhere. We got a lot too, but not as much as him/her. |

Sep 21 |
 |
Vi åkte hem till Sue&Tony i
Soubes tillsammans med kompisen Chris som hälsar på, för en härlig middag och
mycket roligt tillsammans har vi, som alltid. Vi bestämde på stubben att vi börjar en gourmetklubb
nån gång mellan Oct 9-19 hemma hos oss och nästa gång som blir troligen i mars i Soubes. Det skall bli kul.
We went home to Sue &Tony in
Soubes and their friend Chris, for a lovely dinner and much to talk about, fun
as always. We decided on the spot and moment to start a gourmet club,
beginning in our house between Oct 09 to 19. Next meeting will in March 2011 in
Soubes. It will be fun. |
|
Sep 22 Monica och Bette kom hem
till oss via marknaden i Clermont där vi träffades mitt i den fantastiska
marknadsröran. Kerstin letade efter nåt vi kan äta till middagen och det blev "girolles
et chanterelles = gula och svarta kantareller" som sås först, sen gick vi hem
för en enkel salladslunch.
Monica and Bette came to us via the
wendesday market in Clermont where we met each other in the middle of the
market. Kerstin looked for something to make a dinner from and it will be "girolles
et chanterelles" probably as a sauce. We went home to have a sallad luncheon at
home.
|
 |
 |
 |
 |
Sep 23
Druvor är det gott om hemma och det är både
vackert och gott. Varje druva har sin egna mognad, och titta vilka vackra färger
man får fram genom motljuset av solen. Monica och Bette hade sin dag att vara
kock och det blev en fantastiskt god middag, lamm i ugn, knapriga haricot
vert, söta tomater, och perfekt avocado förutom annat tilltugg tillsammans med
maten, och vin från St Chinian är inte dåligt.
Our own grapes are both
wonderful to see and to eat. Every grape seems to have their own ripeness, and
watch the colour you get when you see the sunlight through the grapes. Monica
and Bette had their day to be the chefs, and it became a very tasty dinner, lamb
in the oven, crispy haricot vert, sweet tomatoes, and perfect avocado except for
all the other small additions in the plate, and wine from St Chinian is not bad
at all.
|
 |
 |
 |
Sep 24 Medan Monica och Bette
åkte till ostgrottan i Roquefort drog vi oss till Beziers, näst störst efter
Montpellier i "länet" Herault. Staden har en fruktansvärt blodig historia,
och mest känt är mördandet av katharer, en fridsam religiös grupp med
bl.a. jämlikhet mellan kön och avsaknad av präster. Påven Innocentius III kan ju
inte förståss tillåta en sådan religion att få fortleva. År 1209, den 22 juli,
erövrades staden Beziers av påvlig armé. Efter att ha frågat påvens abbot Arnaud
Armaury hur man skulle kunna skilja katoliker från katharer, gav han den kända
ordern "döda dem alla, Gud känner igen sina egna" och enligt beräkning dödades
alla invånare, cirka 20.000.
While Monica and Bette went to the "cheese
cave" in Roquefort, we took the car to
Beziers, biggest in Herault province next to Montpellier. The town has a
terrible and blody history possibly because of the cathar killings, a peaceful
religious group with equal rights between sexes lacking no priests. The pope,
Innocent III could not accept people with such ideas. In the year 1209, in July
22, Beziers was conquered. The abbot Arnoud Armaury was asked how they could
distinguish between cathares and catholics, and he gave the wellknown
order "kill them all, the Lord will recognize his own", and more than 20.000
inhabitants were killed according to statistics. |
 |
Vi följde en guidebok genom den gamla delen av staden igenom
prång med ovanligt många kyrkor. Man kanske kan tro att man fick behov att få
absolution efter allt elände. Men för att inte allt elände skall dominera efter
vår trevliga och intressanta vandring så finns en staty av skaparen till
Canal du Midi, kanalen mellan Medelhavet och Atlanten, Pierre Paul Riquet. Han
dog utblottad år 1680 och vad som var kvar att behöva gräva var 4 km som hans
söner så småningom ordnade till att få kanalen färdig.
We followed an guide book through th
old town with lots of churches. They would need churches for having lots of
absolution after all misery. To modify the misery we saw a statue of the creator,
Canal du Midi, the canal between the Mediterrainean Sea and the Atlantic Ocean,
Pierre Paul Riquet. He died actually in misery 1680 leaving 4 kms of canal not
being dug to finish the canal. His two sons were making the last 4 kms. |
 |
 |
"Les neuf sluices", de nio slussarna, i Canal du Midi är
ett uppskattad turistattraktion. Denna mycket holländska båt väl lämpad för
kanaltrafik påminner lite om Torbjörns somrar ombord på Tammkusinernas båt "Wallaroo"
som numera enligt uppgift finns i Paris som husbåt.
"Les neuf sluices", the nine locks,
is a well appreciated tourist attraction. The very Dutch boat, well suited for
canal transportation, reminds Toby of his summers on board his Tamm cousins'
boat "Wallaroo", which by certain information, exists still in Paris as a
house boat, |
 |
 |
Det blev lite konst också. I en konsthall i Beziers, "Espace
Riquet", såg vi konst från kanadensaren med det anonyma namnet "Cornudet",
boendes i stan. Han har en slags egen"dot"-pensling, påminner om psykologiska
tester, men kul är det i alla fall. We saw some art too, a
canadian artist with the anomonous name "Cornudet", living in the city. He has
his own way of "dot" painting, reminds us of phsycological tests, but it is fun
too. |
 |
 |
Sep 25 Det näst sista gänget
drar sej vidare hemåt, Monica åker till Londontrakten och Bette åker till
Stockholm och Sköndal, och vi stannar här. Gunnar och Janne är i faggorna att
komma hit. Det blir kul.
The last gang but one are going
home, Monica to got London and surroundings, and Bette to got to Stockholm, and
us who will stay here to meet Gunnar, Kerstin's brother, and Janne from Oslo to
come to us. It will be fun. |
 |
 |
Åsså har dom kommit hit på kvällen, Janne och Gunnar. Det det
blev lite mat och lite planering (kartorna är framme) och mycket prat.
Janne and Gunnar came at last in the evening. We had some
food, and some planning (maps are there to plan from them) a lots of chatting.
|
 |
 |
Sep 26 Vi drog iväg till "Lerab
Ling", det Tibetanska munk-och nunneklostret tillika buddistiskt centrum för
Europa i Roquedonde uppe i Larzacbergen några mil ifrån oss. Det är kallt och
blåsigt, 10-12 grader uppe i bergen. Vi använde varsin automatguide medan vi
vandrade runt och i templet. Tempel tros kunna vara en inre personlig
tillfredställelse att se "ljuset" men dit har jag inte nått (T). Möjligtvis
kanske jag fick en förkylning istället.
We went to the Tibetan monk-and nun cloister
as well as the buddist centre for Europe in Roquedonde, a couple of miles from
our house. It is cold, 10-12 degrees. We used an automatic guide while we walked
around and inside the temple. It is possibly meant for an inner personal
satisfaction to be enlighted, but I never came there so far (Toby). I may have a
new cold instead. |
 |
 |
 |
 |
Efter att ha sett templet och börjat värma sej i Jannes och
Gunnars hyrda bil från Spanien tog vi oss till Millau för att titta på världens
högsta bro, högre än Eiffeltornet. Visst är den maffig. Sen blev det middag
hemma, kyckling och mycket härligt prat. After warming up
ourselves in the car, we went to the giant bridge in Millau, tallest in the
world, and then home for chicken dinner and chatting. |
 |
 |
Sep 28 Vi gick till vår
favoritområde att promenera i, St Guilaume le Desert tillsammans med Janne och
Gunnar. Gunnar har ju varit här förrut men inte Janne. Vi åt på torget och vi
drog iväg var och en på sin väg. Vi gick längs den den "plana vägen" medan
dom gick rakt upp runt i bergen, vackert men tungt att klättra.
We took the road to our favourite
area to walk here, in St Guilaume le Desert together with Janne and Gunnar.
Gunnar has been here before but not Janne. We had a lunch at the square and then
we went away each in their own way. We took the "low road" while they went
uphills around, beautiful but heavy to climb. |
 |
 |
 |
 |
Sep 29 Vänner från Värmland,
Petra och Peter, Maria och Jan, bodde hemma i MajLis "maison de village" uppe
bergen, och denna dag blev en middag hemma hos oss. Torbjörn var lite krasslig
men fisksoppan tycktes vara mycket god. Torbjörn lade sej lite tidigare.
Friends came here to live in MajLis' "maison
de village" up in he mountains. This day was a fish soup dinner for them in our
house. Toby was not at his best, maybe some fever too. He went to bed a bit
earlier. |
 |
 |
Sep 30
Vi säger ajö ("ā dieu") till Kerstins broder Gunnar och
Janne efter en kort och trevlig vecka, mycken mat, vin och prat tillsammans. Kul
som vanligt. Kanske vi ses i november igen i Oslo, vem vet?
We said goodbye to Kerstin's brother
Gunnar and Janne after a short and happy week together with good food,
wine and chatting. Fun as usual. Maybe we will see each other in November in
Oslo, who knows?
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kolla bilder från gamla tider,
klicka på boken! |
 |
Check pictures from times beyond, click
the book! |
|
last month
|
next month |
|
|
|
|
Glöm inte att även titta på
"cirkeln" med bilder från alla tidigare månader och år... |
Do not forget to look at "cirkeln"
with pics from all times... |