Mars |
2016 |
Vi kommer att vara i HuaHin fram till mitten
av månaden, om vi inte ändrar oss och tar en tur nånstans i Ostasien. Sen blir
det flyg hem till Stockholm där mycket behöver göras, bilen skall servas m.m. Vi
besöker också gärna våra barn(-barn). I slutet av månaden hämtar vi våra
vänner Sue&Tony från flygplatsen. |
We will be in HuaHin until mid March, if we do
not change our plans to go to another place in East Asia. A flight home to
Stockholm and we will have a lot to do, the ca needs servicing etc. We would
like to visit our (grand)children. In the end of this month we will fetch
our friends Sue&Tony from the airport. |
|
March Review |
Sam Roi Yod nationalpark---Maison
Bleu---Hilton---Akvarium---AoManao---Indisk mat---Grillfisk---City
Tour---Cikada---Mia&Karl----vattenmarknad----kwai----djungelhotell---speedboat----waterfall----Kwaitåg---Bangkok----Bokcirkel
I----Gourmet----Fiskemässa---Annas fölsedag---NyP-möte----Tova&Sigge---Cykling---Påsk
i Väsby----Lille Davids födelsdag---Bokcirkel II----Sue&Tony----Sightseeing |
|
|
|
|
|
Mar 01 |
Sam Roi Yod Nationalpark |
Vi åkte med guide och chaufför till en
nationalparken Sam Roi Yod söder om HuaHin. Min (T) fot tillät inte
alltför stora vandringar som behövdes för att bestiga berg, men Kerstin
kan detta. Kerstin har gjort bild och text för denna vandring. |
We followed a car with both guide and
chauffeur to take us to a National park south of HuaHin. My (T) foot did
not allow me to climb uphills, but Kerstin can. Kerstin made all
pictures and text for this tour. |
Först kollade vi ananasfält. Ananasen
står för tillfället i 10 B kilot (2,50 kr) så man får odla en stor mängd
om man ska bli rik. Varje planta ger 2 till 3 frukter. Från blomma till
frukt tar 4 månader. Sen for vi till fiskeläget som ligger i
nationalparken och där började vandringen. |
We had a glance at a
pineapple field. The price of pineapple is about 10B/kg. You have to
grow lots of them to be rich. Each plant gives 2-3 fruits. It takes
about 4 months to make a flower into a fruit. We went further to a
fishing village in the national park. The hill climbing started from
there. |
vår guide talar om
ananasar |
Fiskehamn vid floden i
nationalparken |
|
|
|
|
|
Först gick vi (K) upp för ett litet
berg och ner på andra sidan - tog en halvtimma ungefär. Nedan syns
fiskebyn vid Sam Roi Yod Bay som vi startade ifrån. Där kom vi fram till
en sandstrand varpå följde nytt berg att bestiga. Tog också en
halvtimma ungefär. Grottan som vi kom fram till kan beses nedan. Man
blir svettig och glad av bergsbestigarstrapatser! |
We (K) climbed uphills
and then downhills, a half hour walk. The fishing village can be seen
below at Sam Roi Yod Bay where we started from. We came to a beach at
the sea, whereafter we had to climb uphills again, a half hour again.
The cave which was our aim, is shown below. You "perspire" a bit and you
get happy because of the challenge to climb. |
Sam Roi Yod Bay |
Svettig Kerstin |
|
|
Templet byggdes för 127 år sedan när
Rama V besökte grottan. Det var en fridsam plats att sitta och
kontemplera på! På kvällen gick vi tillsammans med Anki&Rune på middag,
Backyard Steak, "ät västerländskt så mycket du kan", och det är gott
också. |
This temple was built
127 years ago when Rama V visited the cave. It is a pieceful place to
sit there contemplating! We went together with Anki&Rune for a dinner in
Backyard Steak, "eat western as much as you can", and it is good food
too. |
|
|
|
|
Mar 02-04 |
Maison Bleu, promenad m.m. |
Vi gick ut på beachen på morgonen för
att bada och läsa vilket vi gjorde. Militären har bestämt att alla
solstolar varje onsdag skall vara borta för att man skulle kunna städa
stranden. Stolarna var borta men man ser ingen som städar. Vi åkte in
till city för att köpa byxor hos vår "kines". Hans affär är ofta
stängd, så vi var glada att kunna handla denna dag. PÅ kvällena gick vi
till "Maison Bleu" för att äta middag, hyfsat men inte bäst. Man har i
alla fall bra utsikt. Sen gick vi till Market Village för lite inköp,
t.ex. sticky rice&mango. Sen åkte vi hem. |
We went out on the beach in the
morning to read and to bathe which we did. The military decided to
take away all sun chairs on the beach every wendesday to tidy the beach. All
sun chairs were not there any more and we saw no one to tidy the beach.
We went to the city to buy trousers from our chinese shop which is
closed often. we were very happy to see the shop being open. We went to
Maison Bleu in the night to have some food, OK but not the best. You
have a good view instead. After that we went to Market Village to have
e.g. sticky rice &mnago. |
A foggy breeze entered on the
beach in the evening |
|
Maison Bleu |
Market Village |
|
|
På torsdag bestämde vi oss för att åka till Takiab,
bada och läsa på plats för att sen vandra hela den långa vägen hem
vilket vi faktiskt gjorde. Det var meningen att det skulle bli bilder
men min (T) vattentäta kamera hade tagit videon i min ficka, därför inga
bilder som ni vill se. Däremot tog vi en bild på vår gata där vi åt vår
middag på Hotel Nilawan, mycket god middag. |
We decided on thursday to go to Takiab,
to bathe and to read on spot until it was time to walk the very long way
home which we actually did. The meaning was to show some pictures, but
my (T) waterproof camera took videos into my pocket, therefore there are
no pictures for you to see. We took a picture in our own street where we
had our dinner in Hotel Nilawan, wonderful dinner. |
|
Vi går till Market Village på fredag,
Kerstin som skall masseras tillsammans med Anki, och jag som skall köpa
lite mer till som skall tas hem till Sverige. Sen åker vi till Anki&Rune
för att tvätta kläder samt antagligen en stor middag blandat med poolbad
och lite TV. Så var planen och så blev det. |
We will go to Market Village on Friday,
Kerstin together with Anki for a massage, and me, Toby to buy more tho
bring them to Sweden. We will go to Ank&Rune to wash our clothes and
possibly have a large meal mixed with a pool bath, and somewhat a bit
TV.
That was the plan and it happened like that. |
tuktuk |
pool |
|
|
|
|
|
Mar 05 |
HuaHin Hilton |
Anki&Rune åker på en kort tur hem till
Sverige för att närvara i en begravning. Vi tar avsked med varandra i
HuaHin Hilton Hotel denna gång genom att äta tillsammans. Vi åt
pekinganka, skinnet för sej, soppa och síst filén, underbart god. Vi
skildes åt och vi ses igen i april, men då i Skåne. |
Anki&Rune will go to Sweden for a
short visit to participate in a burial.We had a GoodBye dinner together
in HuaHin Hilton Hotel, having Pein Duck, the skin, the soup and finally
the filet, wonderful it is. We left each other and we will see us again
in april and in Skåne instead. |
vi väntar i vestibulen |
Hilton HuaHin |
Oss alla via spegel |
|
|
|
|
norrut från baren |
söderut från restauranten |
|
|
|
|
|
|
Mar 07 |
Waghor Aquarium & Ao-Manao |
Vi tog en taxi omkring 14 mil söderut
till Waghor Marine Science Park där man också har ett akvarium. Det är
kanske inte i samma klass som i Monterey Aquarium, men kul var det i
alla fall. T.o.m. hulken står utanför och tar emot en. |
We took a cab about 140kms south to
Waghor Marine Science Park where they also have an aquarium, not
the same class like Monterey Aquarium, but it was fun anyway. Also the
Hulk is waiting to welcome us |
|
|
Mycket fisk, krabbor, snäckor och koraller fanns det
förstås och man har som nästan all akvarier en tunnel genom vattnet. |
Lots of fish, crabs, snails and corals
were there. Like many other aquariums a water tunnel exists too. |
|
|
Ao-Manao (Manao Bay) ligger mycket nära akvariet.
Mycket populärt är det bland Thailändare. Vi lade oss vid stranden och
badade mycket, en strand utan skräp vilket vi gillar. Mysig plats där
man gärna skulle vilja semesterbo. Priset är betydligt billigare och
inte så turistiskt som HuaHin. |
Ao-Manao (Manao Bay) is close to the
aquarium. It is a popular place among Thai people. We stayed at the
beach and we bathed a lot, since it is a beach without "debris" which we
like. A nice place possible to stay for a vacation. Price is much lower
and not so touristique as HuaHin. |
|
|
Vi åkte hem till slut med vår taxi. På
kvällen gick vi till en gaturestaurant där man måste stå i kö för att
äta. Vi kom först och vi åt mycket gott. |
We went home by the
same taxi. In the evening we went to a street restaurant where you have
to stand in queu. We were first and we got a good meal. |
|
|
|
|
|
Mar 08-10 |
Tis-Ons-Torsdag |
Det var en tisdag idag, varmt och
ganska båsigt. Vi gick norrut längs kusten och lade oss gamla
Järnvägshotellet vid beachen. Kite-surfing är grejen när det blåser.
|
It was a Tuesday today, hot and
windy. We went north along the beach, stayed close to the old Railway
hotel at the beach. Kite-surfing is the thing when it is windy. |
|
Tjejen som står utanför skylten
utanför Turistpolisens kontor visar hur "HuaHin" skall skrivas. Vi tog
en buss till Soi 94 för att äta middag på en Indisk restaurant, populärt
var det så det dröjde ganska länge innan vi fick maten men den var
mycket god till slut. |
The girl at the sign
outside the Tourist Police station shows how "HuaHin" should be spelt.
We took a bus to Soi 94 to have a dinner in an Indian restaurant, very
popular it was, it too a long time until we got the food, but eventually
the dinner was very good. |
|
|
På onsdag blev vi ganska trötta på att bada. Det är
också ganska varmt på dagen. Det blev väldigt lite gjort. God mat,
grillad salttäckt blev det i alla fall på kvällen i
nattmarknaden nära oss. |
We were rather tired about bathing on
wendesday. We did not do much in the heat. We went anyhow to the nearest night market to have fish, barbecued fish covered with salt, it
is soo good. |
|
|
Vi tog det lugnt vid vår pool på torsdag, och dessutom
tog vi vår första siesta i rummet. Sen drog vi iväg till city för
att äta på den gaturestaurant vi tidigare ätit på, jättebra mat.
Restauranten nedan ligger alldeles nära och vi har ätit där också. Det
är köer på båda restauranterna. Se gärna också på huset, ett
traditionellt Thai-hus, ett vackert hus och det är inte många kvar. |
On thursday, we stayed in our pool
until it was noon for the first time to have a sietsta in our room. We
went to the city in the afternoon to have our dinner in a popular street
restaurant where we have had dinner there before. The restaurant below
is very close and it is equally good, and we have had dinner there
before. The old Thai house below is so nice. Traditional Thai houses are
few nowadays. |
|
|
|
|
Mar 11-12 |
City tour etc |
Vi har köpt en kort resa till HuaHins stadstur.
Vi besökte "The Palace of Hope and Glory" norr om
HuaHin och halvvägs till Cha Am. Vi har varit där tidigare men denna
gång hade vi en guide som berättar "allt" om slottet, Rama VI och hans
problem med att få en kronprins. Googla själva om kungen och hans två
drottningar. Slottet byggdes 1923 av teak helt och hållet. Kung Rama VI
har bara varit där två gånger i korta tider. Det är ett museum sedan
länge och det är otroligt vackert. |
We have bought tickets to a tour
around HuaHin City and suroundings. We visited "The Palace of Hope
and Glory" north of HuaHin halways to ChaAm. We have been there
before, but this time we had a guide telling us "all" aboiut the castle,
king Rama VI and his problem of making a crown prince. You should google
about the king nd his two queens yourself. The castle was built in 1923
made of teakwood. King Rama VI has been there two times in short
intervals. It is a museum and it is beautiful. |
|
The wing for queen and her ladies |
The wing for the king and his men |
|
|
|
|
Guiden förde oss til l Khao Takiab där vi har
varit många gånger. Om man vill så kan man klättra upp trapporna ännu
högre upp till pagoden där de flesta aporna håller till. Vi stannade
nedanför. |
The guide transported us to Khau
Takiab where we have been many times. If you wish to climb more stairs
uphills you will meet many monkeys at the pagoda. We stayed to wait for
the others to come down again |
pagoda
and stairs |
temple |
monkey
statue |
|
|
|
|
Guiden förde oss vidare till järnvägsstationen |
The guide moved us to the railway
station |
|
|
Sen blev det kaffe och kaka på Baan Khrai Wang |
We got coffee and cake in Baan Khrai
Wang |
|
|
Sen var stadsturen slut. Vi blev transporterad hem. Vi
åkte på kvällen till Cikada, ett kul ställe att äta gott vilket vi
gjorde ordentligt. |
The city tour was over. We were
transported home. We went in the night to Cikada, a fun place to have a
wonderful dinner here. |
|
På lördag var vi tillsammmans med Mia&Karl till
restaurant "All in HuaHin", mycket tyskinfluerad restaurant. Även vi åt
typisk tysk mat, men först drack vi MaiTai som inte allskommer från
Thailand utan från California på fyrtiotalet. Vi hade det trevligt
tillsammans. |
We went to "All in HuaHin" together
with Mia&Karl to have a typical German dinner, but first we had a
MaiTai drink which is not at all a Thai drink. It comes from California
from the fourties. We had of course fun together . |
|
|
|
|
|
Mar 13-14 |
Kwai |
Vi for iväg på en tvådagarstur till Kananchaburi
och River Kwai. Första stoppet på vägen var Damnemsaduak Floating
Market. Vi tog en båt på khlongerna in till marknades centrum. |
We took a trip together wwith a
driver, a guide and four Danish people by car to go to River Kwai. The
first step was floating market through the khlongs to the centre of the
town |
|
|
I Kananchaburi började vi med lunch på
en restaurang vid floden. |
We began by a heavy
lunch in a restaurant on the river Kwai |
färjan nedan transporterar folk över floden |
|
Vi besökte JEATH (JapanEnglandAustralienThailandHolland)
War museet som enligt guiden var the original museum. Tidigare har vi
varit på ett som ligger närmare själva bron. Efter det for vi till
kyrkogården med 9000 gravar för soldater som dog i blomman av sin ålder
i samband med brobygget. De flesta var 22-32 år gamla. |
We visited JEATH
(JapanEnglandAustralienThailandHolland) War
Museum which according to our guide was the original museum. We have
seen another museum close to the bridge before. We also saw the cemetary
with 9000 graves of the soldiers, died in the work of the bridge. The
soldiers were 22-33 years old when the died.
|
|
|
1941-43 på bara 16 månader byggdes den 41 mil långa
järnvägen från Kananchaburi till Burma av 200 000 män varav de flesta
var krigsfångar. Projektet var ett japanskt initiativ. Över 90 000 av
dem dog under den här tiden av undernäring, umbäranden, tortyr och
sjukdomar. Ett jävla elände helt enkelt! |
The railway was built
in 16 months 1941-43 the 410 kms long way from Kananchaburi to Burma by
200000 men, many of the POWs. The project was a Japanese initiative.
More then 90000 of them died because of malnutrition, torture and
diseases. A bloody hell of course. |
|
Efter besöket i Kananchaburi fortsatte
vi med bil en timme in i djungeln. Sedan tog vi speedbåt till till River
Kwai Resotel vid floden. |
We continued by car
further on into the jungle. A seepboat took us on the river to an hotel,
"River Kwai Resotel" at the river |
|
|
Hotellet består av ett stort antal
bungalows belägna i flodsluttningen. Vi bodde i nr 10. Hotellet hade
pool vilket alla i resesällskapet uppskattade denna väldigt varma och
svettiga dag. |
The hotel consists of
many bungalows at the slope to the river. We lived in cabin 10. The
hotel has a pool which we all liked since we were sweaty all of us |
|
|
Torbjörn fotade ett antal exteriörer
och matsalen där vi åt middag på kvällen. |
Toby took a lot of
photos and videos too. We had a dinner in the hotel . |
|
|
djungeln |
|
|
pool |
Toby |
|
|
Efter middagen var vi och tittade på
"Mon dance" (Mon Village ligger alldeles bredvid). Här nedan sitter orkestern och till höger syns en av de
fyra damerna som var ena hejare och vrida på händerna i en mycket
speciell koreografi. Bredvid henne står tuppen i hönsgården som
verkligen var otroligt duktig på att vicka fågellikt på huvudet i en kul huvubonad som förstärkte fågelintrycket. |
We saw a show, a "Mon
dance". Below you can see the orchestra, drums, guitar, pipes etc and
the dancers, very talented in twisting their hands. The guy beside the
lady was like a cock inbetween the henhouse. He was very good in
twisting his head looking like a cock. We liked it a lot. It is not
dance, they sing too. |
|
|
Den 14 mars tog vi speedbåten tillbaka till bilen.
Motorerna på speedbåtarna är tekniska artistiska konstverk tagna från
bilar, främst från japanska bilar. |
It was a day after we had to leave the
hotel by a speedboat. The engines look like artistic art, taken from old
primarily Japanese cars. |
|
|
Vi passerade Nam Tok som betyder
"vattenfall", som just i år visade sig var i stort sett utan vatten för
första gången på 20 år. Torkan i Thailand är inne på andra året! |
We passed Nam Tok,
meaning "water fall" which happened to show a waterfall almost without
water after 20 years. The draught in Thailand has their second year. |
|
|
Här är vi i Thamkra Sae och tittar på
järnvägsbron som man måste passera för att nå tågstationen. Där ligger
också en grotta med buddastaty numera. Under andra världskriget höll man
krigsfångar i grottan. |
We were in Thamkra Sae,
watching the railway bridge which you have to pass to reach the station.
There is also a Buddha in the cave. POWs had to stay here during WWII in
the cave. |
|
|
Vi for till Thakilen och tog tåget
tillbaka till Thamkra Sae där vi var tidigare på förmiddagen. Tåget kom
i tid, 12.33. MYCKET OVANLIGT! Till höger syns apparaterna som styr
kommmunikationerna på järnvägen. De ser gammaldags och rejäla ut! |
We went to Thakilen by
car, then by train back to Thamra Sae in the morning. The train came in
time 12.33, VERY UNUSUAL! Two old gadgets doing something for the
communication were at the station master's quarters. We do not know what
they are used for. Help us! |
|
|
Här sitter vi på tåget med våra
danska medpassagerare! |
We alighted the
train together with our Danish co-passengers! |
|
|
|
|
|
Mar 15-16 |
Bangkok-Vårberg |
Vi samlade oss på morgonen att packa
våra grejer. Kerstin gick till massörerna för att få "allt" medan jag
(T) badade och sen höll på med datorn m.m. Vid 3-tiden kom vår
taxichaufför, mycket pratsam man, och dessutom mycket informativ. Vi
nådde Bangkok när natten börjar falla på och avgasernas färg börjar visa
sej i lätt rosa. Vi kom till hotellet Dwella Suvarnabhumi, som vi tidigare har varit, bra men
utan charm. Maten var OK. Det är OK helt enkelt. |
We collected our things in the morning
to pack them up. Kerstin went to her masseurs to get "all" while I (T)
bathed in the pool, and then working with my web, etc. Our taxidriver
came at 3 p.m., very talkative guy, and also gave lots of information to
us. We reached Bangkok when the early night turned into a a rosé colour
because of their exhaustions. We came at last to our hotel Dwella
Suvarnabhumi which we have
been there before, it is OK without charm, and the food is OK too. |
|
Vi tog en tidig och snabb frukost på hotellet och
följde med hotellets buss till flygplatsen där vi stod i kö tills planet
åkte iväg i rätt tid. Efter 12,5 timmar landade vi och taxi följde
oss hem. Vi tyckte solen gav en vårlik bild och vi var glada att vara
hem. |
We had an early breakfast in the hotel
and the courtesy bus took us to the airport where we were standing in
queu until our airplane drove us to Stockholm about 12.5 hours later. A
taxi drove us home and we thought it was a bit spring in the air. We are
home again. |
|
|
|
|
|
Mar 17-18 |
Tvätt och Bokcirkel I |
Torsdag var förståss en dag att ta det
lugnt, förutom att jag (T) besökte min läkare för kontroll etc och
Kerstin som hade mycket möda med föreningsekonomi. Inget foto blev det
trots att solen lyste vackert och det var lite kallt ändå. |
Thursday became of course a calm day,
except for a visit to my MD for control and lots of work for Kerstin to
help her old school mates society with their finance. No photos, in
spite of a sun shining onto us, but it was cold anyway. |
Fredag handlade det om massor av tvätt
och dessutom bokcirkel I. Vi åkte till Liz och vi talar om Elin Wägners
Pennskaftet och Franzens Renhet som fortfarande kvarstod från tidigare
möten. Här blev det bilder. Liz bjöd på en extremt god potatissoppa. |
Friday is of course a
day for washing up, and also to got to book club I in Liz's home. We got
very good food and wine of course. Photos appeared after our meeting. We
had an exuberantly delicious potato soup, made by Liz. Books descussed
were only written in Swedish. |
Jane inledde med
att berätta litet från den litteraturkryssning som hon precis varit på.
Två av författarna på kryssningen hade precis skrivit böcker som var med
i Sveriges Radios Romanpris, Carola Håkansson med Masja och Staffan
Malmberg med Gardet (Aris Fioretos vann priset med Mary enl dagens DN).
Vi blev definitivt färdiga med Franzen meningarna var delade därom
men defintivt ordrik, kanske litet för ordrik och hyllade Pennskaftet.
Ingrid var speciellt förtjust i den framtid i egen bostad med jungru som
skissades där för en självständig kvinna. Till nästa gång skall vi läsa:
Det gudlösa folket av David Thurfjell, Gilead av Marilynne Robinson och
Fred Uhlmans Reunion. Dessutom har vi Klassikerna: Det går an av Jonas
Love Almqvist och Den siste atenaren av Viktor Rydberg. Vi ses efter
sommaren i Ingers koloniträdgård på söder den 22 august kl 16. (Kerstins
förkortade ebrev till bokcirkel I-medlemmarna) |
|
|
|
|
|
Mar 19 |
Gourmet i Vårberg |
Gourmetgänget skulle ha träffats på Flottskär redan i
Januari men så blev det inte p.g.a. sjukdom. Istället blev det hemma hos
oss att göra en Persisk middag. Tyvärr saknade vi Inger som blivit sjuk
innan, så vi blev bara 5. Recepten finns att klicka på på kokbok ovan.
Det blev två huvudrätter, lamm och kyckling med smaskiga såser. Det blev
inte en "all-time high", men gott var det i alla fall. |
All gourmet friends working together
to make a Persian dinner came to us. Unfortunately we lost one of our
friends by cold infection, thus we were only 5. The recipy unfortunately
only in Swedish can be found here by clicking "kokbok" above. Two main
courses were prepared, lamb, chicken and sauces. It was not an "all-time
high" dinner but it was tasty anyway |
|
|
|
|
|
|
|
Mar 20 |
Fiskemässa och Anna-35 |
Vi delade på oss för att få träffa våra barn. Jag (T)
gick till Älvsjö för att träffa Klas, David och Ola. Så mycket krokar
och spön har jag aldrig sett förrut. David fann sin wobbler och dessutom
en spray att få en wobbler att smaka godare för en fisk. |
We made a deal between us to have the chance to meet our children. Myself (T), I went to
Stockholm Fair Trade where I met Klas, David and Ola. I have never seen
so much of fishing gear before. David found his wobbler he wanted and a
spray to make the wobbler to be more juicy for at fish. |
|
|
|
Förutom allt du kan tänka dej av spön och krokar så
finns det båtar av alla typer avsedda för fiske. Nu kan man "cykla sej"
fram på vattnet med en kanot som har propeller. Fantastiskt! |
All you can think of about hooks and
rods are there and a lot more, e.g. boats and canoes. You can nowadays "bike"
yourself on the water with a canoe having a propeller. Amazing! |
|
Kerstin åkte bil med Malva till Uppsala för att fira
Anna som fyller 35 år. Hon skall åka till Chicago imorgon för att
fortsätta sin post-doc där. |
Kerstin drove north to Uppsala to
celebrate Anna having her 35 yrs birthday. She will go to Chicago
tomorrow to continue her post- doc there. |
|
|
|
|
|
Mar 21 |
NyP-möte i Vårberg |
Styrelsen från Nyköpingspojkarna som
inte alla är pojkar kom hem till oss för att klistra kuvert m.m. Det
blev mat också, kycklingpillau, en rätt som Kerstin är expert på och som
alla gillar oavsett ålder och kön. Förutom denna händelse hos oss så
fick bilen sitt behov av service innan vår nästa långfärdsresa skall
börja, dvs till Oslo, vidare till Göteborg och Huskvarna och sist Sankt
Olof förstås. |
The "board" of Kerstin's old
school club gathered in our flat to paste envelopes etc. In case they
are hungry after pasting, they could have chicken pillau, a dinner which
Kerstin is an expert of, and everyone likes it, regardless of age and
sex. Our car also got a service, due to the fact that we will take a
tour by car to Oslo, then Gothenburg, and further on to Sankt Olof, our
place to stay during summertime. |
logo |
board/styrelse |
|
|
|
|
|
|
Mar 22-23 |
Uppsalabesök |
På tisdag var Kerstin och vabbade
hesnnes barnbarn Rebecka medan Torbjörn köpte en ny diskmaskin. Den
gamla diskmaskinen har kommit till sin slutpunkt, "is no more". |
On tuesday, Kerstin stayed together
with Rebecka having a cold while Toby bought a new dish washer. The
old one "is no more". |
På onsdag var vi hemma hos
Kristina&Ola med barnbarn och det var skoj och vi åt mat som vi
tagit med, kyckling pillau, som blev över sen i måndags. Gott var det
som förut men det kunde ha varit mer. |
We went together to
Uppsala to visit Kristina&Ola and Toby's grandchildren and it was fun.
We had chicken pillau för the second time´and it was nice again, but we
could have more of it. |
|
|
|
|
|
Mar 24-25 |
Södermälarstrand och cykel |
Vi tog en stunds promenad efter Södermälarstrand inte
bara för en promenad med lite sol som visades utan ockå få reda på var
Sue&Tony skall bo när dom är i Stockholm och hur långt det är till t.ex.
tunnelbanan. Det finns ganska många båthotell i Stockholm och valde
gamla S/S Rygerfjord, som färdats runt Norges kuster för länge sen. Vi
fick ett hum om hur det blir för dom och vi hoppas att dom gillar
platsen. |
We took a walk along
the south shores of the Lake Mälaren, not just for a small walk to have
a tiny part of sunshine, but also to know where Sue&Tony will stay when
they are here in Stockholm, e.g. how far it is to the Metro. There are
rather many ship hotels arond Stockholm, and chose to take old S/S
Rygerfjord, a ship sailing around the coast of Norway a long time ago.
We have notion of it now and we hope they will like the place. |
|
Hotell Rygerfjord II |
Södermälarstrand |
|
|
Dan efter var det grått väder igen. Vi
tog ut våra cyklar och det var längesen vi har cyklat i trakten. Vi
pumpade upp dom och sen drog vi iväg till Skärholmen och tillbaka och
det var skoj. Vi kommer säkert använda cyklarna mera. Om man hade kunnat
ta med cykeln till tunnelbanan så vore det ännu bättre men SL fixar inte
det. |
Next day began with a
"grey" weather. We decided to take our bikes and it was a long time ago to go by
bike in Stockholm and surroundings. First we had to pump them up and
then just go on a return tour to the nearest place in our area. We will
probably use our bikes more. Unfortunately you cannot use the
Underground, it is a pity. |
|
|
|
|
|
Mar 26 a.m. |
Mera cykel på påskafton |
Vi två har båda behov av att vara ute och vi har
promenerat mycket, men jag(T) har en inflammerad hälsena som inte är så
bra när man går. Däremot är det betydligt bättre med cykling. Vi
trampade runt ner till Mälaren och upp via Sätra och Skärholmen tillbaka
till oss i Vårberg, en timmes färd i vår vackra natur när solen lyser på
oss. |
Both of us have a need to be out, and we have walked
much, but I have an infectious Achilles tendon which is not perfect when
you walk. Biking is another way, it is easy to bike. We biked around in
our area about an hour or so, and it is nice when the sun is shining on
us. |
|
Följ vår cykelfärd nedan efter
den vita markeringen. |
Vacker stig att cykla på |
|
|
|
|
Mar 26 p.m. |
Påskafton i Väsby |
Vi åkte på eftermiddagen till Yvonne&Klas för en
Påskmiddag tillsammans med barnen. Vi åt gott och hade det roligt! |
We
went in the afternoon to go to Yvonne&Klas to have an Easter dinner
together with their kids. It was very tasty and we had fun. |
|
|
David och Leo fick ett litet
flygplan från Thailand som man skjuter iväg med gummiband, och
inte gick det så särskilt bra men lite kul var det trots allt |
|
David and Leo got an
aeroplane from Thailand which you shoot it with a rubber band.
It did not work perfectly but some fun did they have anyway. |
|
|
|
Min
(T) egen barndom hände mest i Göteborg, och påsken är helt
annan än i Stockholm. Påskafton var viktig för oss i Göteborg. |
Below I (T)
mentioned how my childhood in Eastertime in Gothenburg was, so much
different compared here in Stockholm area. We had really fun in Gothenburg. |
Påskbrasan i Göteborg var det
stora tillfället att ha den största påskbrasan i sin stadsdel. Vid tjugondedag Knut kastade familjerna ut sina granar från sina balkonger.
Granarna togs hand om av unga killar i allt från 6-14 år ungefär. Det
blev ett gäng som samlade sina granar och försvarade dom från andra gäng
som gärna försökte stjäla dom. Det blev en hel del krig mellan
gängen och det blev blodvite ibland. Jag har varit med i grankrig
minsann. Nu har jag sett på TV att det faktiskt finns fortfarande
Grankrig i Bohuslän på vissa ställen. Grankrig finns alltså! Förutom
grankrig så hade man äggtävlingar att äta kokta ägg så många man kunde
för att vinna tävlingen. Hos oss hemma hos mina kusiner i Örgryte fick
man äta risgrynsgröt först innan tävlingen började. Vad jag kommer ihåg
så åt jag 12 ägg, men kusin Gordon lyckades äta 18 ägg och vann. Priset,
att få ett ägg till, var en hederssak att nå. I Väsby däremot, där finns
inget grankrig och äggtävling alls. |
|
|
|
Mar 27-28 |
Lill-Davids Födelsedag |
På Påskdagen så händer det väldigt
lite och gjorde det denna dag också. Vi tog en tur med bilen för att
köpa lite saker men i övrigt så hände det som sagt väldigt lite, alltså
ingen bild. |
Easter Day was a day when nothing
happens and the same happened today too, e.g. nothing happens. We bought
some small things in the shops and photographys were none. |
Annandag Påsk är en annan sak. Vi tog
en tur med våra cyklar på morgonen. Solen lyste och det var kallt.
Kerstin gick på bio med vänner mitt på dan och vi besökte Maj&Pål i
deras vackra lägenhet mitt i det centrala Stockholm för att fira Lill-Davids
sjätte födelsedag |
Easter Monday
is another thing. We rode our bikes in the morning. The sun was shining
and it was cold. Kerstin with friends went to the movies at noon and we visited Maj&Pål
in their nice flat right into the centre of Stockholm to celebrate Little David on his sixth birthday party. |
|
Här har du en del av släkten. Gissa vem som fyllde 6
år denna dag! |
These are some of the relatives in the
party. Guess who has his 6th Birthday! |
|
Mamma Maj tog fram hela tårtan
och Mormor Vera håller med respekt i tårtan. David ser mycket glad ut. |
Mummy Maj brings the
tart, and grandma Vera holds it with respect. David seems to be happy. |
|
|
|
|
Mar 29 |
Bokcirkel II |
Vi åkte till Eeva-Maria i hennes nya
lägenhet på Makaronigränd i Nackatrakten, och lägenheten är verkligen
pinfärsk. Den nya doften finns kvar. God mat och dryck ges åt oss förståss. Följande böcker
har vi/skulle vi ha läst: Vägar hem av Alejandro Zambria, Margret Drabble
Riken av guld, Marilynne Robinson Gilead, Fred Uhlman Reunion, Anders
Rydell Boktjuvarna, Katja Petrowskaja Esther. Nya böcker på förslag att
läsa: Elena Ferantes bok Den fantastiska väninnan, Jenny Erpenbecks Natt
för gott, Tacitus Annaler och Germanica (http://cornelius.tacitus.nu/).
Nästa möte sker den Maj 11 hos Kerstin&Harald. We visited to our friend Eeva-Maria in
her absolutely new flat. The new odour is still there. We goit of course
good food and drink as always. We have or should have read five novels
written in Swedish and one written English, Fred Uhlman's Reunion to
discuss between us. |
Vilken Utsikt genom rutan! |
|
Här bor Eeva-Maria&Svante... |
...och här är dom! |
|
|
|
|
|
|
|
Mar 30 |
Sue&Tony, day 1 |
Våra vänner Sue&Tony kom till Skavsta
flygplats tidigt som alltid när man flyger RyanAir. |
Our friends Sue&Tony came to Skavsta
Airport early since it is always so when you use RyanAir |
|
|
Vi hämtade dom hem till oss för en liten lunch hemma
hos oss. |
We fetched them by car to bring them
to us for a small lunch. |
|
Vi åkte vidare till hotell Rygerfjord för
Sue&Tony att installera sej själv i båten. Sen promenerade österut längs
kajen tills vi kom till Fotografiska Muséet där vi till slut åt en god
middag. |
We went further to go to Hotel
Rygerfjord to install themselves in their boat. We were walking east
along the quais until we reached the Fotografiska Museum. We had in the
end a wonderful dinner in the museum. |
|
Men först gick i Fotografiska Muséets utställning. Vad
som vi lockade mest var Erik Johanssons bilder som jag har knyckt av
delar från dom. Visst är dom kul att se. |
But before wehad the dinner we saw
exhibitions of art photography. I myself(T) found Erik Johansson's
pictures to be the most interesting art to be fun too. Have a look
yourself below. Only parts of the pictures are there |
|
|
Till slut tog vi taxi hem till hotellet. Sue&Tony
måste vara ganska trötta, och vi var också lite trötta faktiskt. Det var
en rolig första dag för oss att träffa dom igen. |
We took a cab eventually to take us to
the hotel where we left Sue&Tony, they must be very tired, and us too.
It was a very nice day. |
|
|
|
|
Mar 31 |
Sightseeing and fish |
Vi började vår resa på turistbuss runt kring Stockholm
City med automatguide i örat. Man får nog ett hum om hur Stockholm City
ser ut, och man kunde höra det på åtminstone 10 olika språk. Efter resan
var vi kaffesugna och behövde en toalett vilket vi fann i
Kungsträdgården. |
We began our trip on a tourist bus to
go around in Stockholm City with an automatic guide in your ear. You
will get an overview over how Stockholm City looks like, and we could
hear at least 10 different speeches. After this trip we were both
thirsty and wanted a loo quickly which we found in a park. |
|
|
Sen gick vi ner till kajen och tog biljetter på båten
"Angantyr" som var en riktig viking; han dödade Hjalmar Hugstore med
magiska svärdet Tyrfing men dog i alla fall på danska Samsö där dom
numera gör goda ostar. |
We went to the quai to get a ticket to
the boat "Angantyr" which was a real viking who killed Hjalmar the Giant
with his magical sword Tyrfing, but he died anyway in Samsö in Denmark,
an island where they make good cheese nowadays |
|
|
Som tur var fick vi en livs levande guide som
berättade var vi såg längs Saltsjön fram till Fjäderholmarna och
tillbaka till Nybroviken. Sen gick vi till Hötorget för att köpa fisk
som skall bli vår middag hemma hos oss. |
We were lucky to have a guide alive
and living too, telling us what we saw along the shores of the Baltic a
bit tinto the very vast archipelago of Stockholm and back again. We
bought later on fish which we will make a dinner in our home. |
|
|
Det blev en fantastisk koktorsk med pepparrot och
skirat smör förutom mycket prat som vi hade roligt tillsammans som
alltid. |
We had a wonderful cod boiled
perfectly with horseradish and melted butter except for vewry much of
fun chatting as always between us. |
|
|
|
|
last month |
next month |
|
|
Glöm inte att även titta på arkivet med bilder från alla tidigare månader och
år... |
Do not forget to look at the archive with pics from all times... |
|