 |
 |
August 2022
|
 |
Vi kommer att stanna i Sankt Olof hela månaden
ut. Torbjörn är numera kopplad till Tomelillas vårdcentral. Vi träffar våra
vänner, vi kanska badar och vi sköter vår trädgård. Det blir lite resor runt i
vår trakt. Vi hoppas på att att det blir en bra augusti på samma sätt som
sommaren har varit. |
We will stay in all August in Sankt Olof. Toby
is connected with the Health Care in Tomelilla. We will meet our friends
in the area, we maybe take a swim and we will continue wiSth our gardening.
Maybe we withe summer l have small trips now and then. We hope August will be as
good as the rest of summer. |
 |
Sankt Olof----Klaus-----Boule----Jazzz----Gunhild
Carling----Brantevik----Ystad Teater-----Cyrille Aimée----Ulla&Calle----Lövestad-----Rikstolvan----Anna&Viktor-family-----Boule----Elaine&Anders----Esbjörn----Roland----Bio-----Limhamn----Ira
och Agnes----Bad i Limhamn----Liz&Dick-----Kräftor-----Kungagraven-----Boule---Toby
badar----Kräftor hos Anki&Rune----Brösarps Gästgiveri-----Ulla&Calle----Borby
Bio-----Klaus-----Tobys fot-----Vintervila---Arboretum-----Liz&Dick----Linda&Torkel-----Ulla&Calle----Tolånga-----Capioläkare----Promenadgänget----Tryde-----Fabriken----Boulefest----Capio----Promenad-----A
Bietôt Sankt Olof |
 |
last month |
archive |
 |
email |
 |
home |
 |
next month |
 |
|
 |
 |
Aug 01-02 |
Klaus, Bo
Ohlson, Boule m.m. |
På förmiddagen hälsade vi på hos Klaus med bullar och
kakor som han gillar, och kaffe som han ordnar med. Trädgården är så
vacker i hans hus. Man blir tvungen att ta bilder hos honom |
We visited Klaus in the morning
haveíng buns and cakes which he likes a lot, and coffe which he made for
us. His garden is so nice, you have to take photos on the garden. |
|
|
Vi drog iväg till Tomelilla och på vägen såg vi ett
par storkar som tyvärr flög iväg innan vi kunde fotografera dom
bra, men en lite bild blev på avstånd.Vi köpte i Tomelilla lite inköp och
dessutom lite behov att se vad som finns att köpa hemma hos Bo Ohlson.
Det blev ett par skjortor för Torbjörn och lite mer. Väl hemma hos oss
vid 5-tiden så är det Boule-tid igen med gänget. |
 |
We went to Tomelilla to buy a
few things we needed and some others we do not need, e.g two
shirts for Toby e.t.c. On the route we saw stork birds at a field but
they flew away as soon as we would take our photos, but we got a
bad one. At 5 p.m. t home it was time again with our
friends to play boule with us. |
|
 |
 |
 |
På tisdag var en fantastisk dag, solsken och promenad
med Esbjörn och Roland med Tasso i Tomelillas narurpark utom Torbjörn
som väntade på att dom kommer tillbaka. Kerstin och Torbjörn gick på
eftermiddagen till Capio för ett byte på T:s fot. Den ser ut som att
foten blir bättre. Torbjörn kommer antagligen bli remitterad till
Kristianstads Sjukhus för kontroll med T:s hjärta. Vilken service!
Torbjörn tog också en tur med sin moppe i den härliga värmen och det är
andra som också behövde bada i kommunens basäng. |
Tuesday was a fantastic day, sunshine
with walks together with Esbjörn and Ronald with Tasso in Tomelilla
Natural Park, except for Toby who waited for them to return. Kerstin and
Toby went in the afternoon into the Health Care in Tomelilla to change
for his foot which seems to be alright soon. Toby may be remitted to
Kristianstad Hospital to see the condition of his heart. Fantastic. What
a service Toby gets! Toby drove with his moped around in the wonderful
air. Others needed to go to the commune pool as you can see. |
 |
|
 |
 |
Aug 03-04 |
Jazz i
Brantevik och Ystad |
Vi åkte iväg på eftermiddagen i skinande sol till
Branteviks idrottsplats för att se och höra Gunhild Carling med sin
familj spela jazz. Förband var Jenny Blue & The Tombstone Shadows.
De var från Malmö och spelade absolut med krydda. Till v sjunger Jenny. |
We went in the afternoon to Brantevik
sports field to see and to listen to Gunhild Carling with her family
playing jazz. It started with a cover band, Jenny Blue & The Tombstone
Shadows, a real spice in their music from Malmö. Jenny is singing to the
left. |
 |
 |
Sudoku under väntan..... |
 |
 |
Nu är de här, Gunhild Carling och hennes familj.
Hennes bror Max står längst till v. Hans döttrar Linnea spelar banjo,
Nanna saxofon och Petronella trombone. Mamma Aina spelar också banjo och
brorsan Ulf spelar trumpet och är också trummis. Gästartist var
systersonen Herman på fiol. Med familjen spelar också Rune Källén på
piano och Håkan Persson på en mängd instrument. De är fantastiska
entertainers allihop. Gunhild spelade jazz på både blockflöjt och
säckpipa denna gång och steppade. Brorsan Max jonglerade. |
They are here now, Gunhild Carling and
her family. Her brother Max to the left, his daughters Linnea playing
the bajo, Nanna playing the saxophone and Petronella a trmbone. Mother
Aina plays the banjo and Gunhild's brother Ulf plays the trumpet, is the
drummer too, and they had a guest from her sister's son Herman was
playing the violin. Rune Källén with the fmily is playing the piano and
Håkan Persson plays almost all instruments. All of them are real
entertainers. Gunhild is playing jazz on a recorder and a bag pipe
stepping on the same time.Max was good at joggling |
 |
 |
 |
De tog en lång promenad genom hela publiken på
Branteviks IP på slutet spelandes på sina instrument. Hela familjen
utstrålar en enorm energi som smittar, gladjazz helt enkelt. Vi hade en
glad afton och kom hem på gott humör. |
It took a long walk around through the
audience playing all the time. The whole family is spreading out
wonderful energy, happy jazz. We were so happy too to go home in the end
having a good sleep afterwards. |
 |
 |
Den 4 aug for vi till Ystads teater för att lyssna på
Cyrille Aimée, fransysk jazzsångerska som numera bor i New Orleans. |
Next day we went to Ystad Theatre to
see and listen to Cyrille Aimée, jazz singer from France, nowadays
living in New Orleans. |
 |
 |
Hon var hur proffsig som helst, väldigt fransk men
sjöng också på engelska och spanska. Hon började med Petit fleur. Senare
i programmet sjöng hon La vie en rose. Hon hade med sig en pianist från
New Orleans och en italiensk basist. Hon var fantastisk på att
improvisera och bjöd oss också på en liten stund med sin "Rupert", en
maskin som gjorde att hon kunde sjunga i kr med sig själv. |
She was really professional, French "tout
le monde" but she sings in English and Spanish. She began by
singing Petit Fleur and later on with La via en rose. She brought a
pianist from New Orleans and an Italian base player. She was good at
improvising, e.g. with her "Rupert", a mchine making it possible to sing
yourself as a chorus. |
 |
|
 |
 |
Aug 05 |
Lövestad
Station |
Vi åkte till Tomelilla på förmiddagen för Torbjörns
veckoliga besök hos Capio. |
We went to Tomelilla Health Care in
the morning to change his band on his right foot. |
Ulla&Calle hämtade oss med bil till Lövestad Station
med restaurant vid lunchtid. Vi fick en utsökt god lunch, "Linderödsgris". |
Ulla&Calle fetched us by car to take
to a restaurant at an old railway station, Lövestad, at lunchtime.
We got a perfect pork and we also had fun. |
 |
 |
 |
Lövestad var en viktig knutpunkt för järnvägen med
start från Ystad till Eslöv med koppling till Södra stambanan. Järnvägen
var igång från 1865 till 1981 både som transport från jordbruket och som
persontrafik. |
Lövestad was an important junction for
the railway going from Ystad to Eslöv with connection to the rest of
Sweden. The railway started in 1865 until its stop in 1952. It was used
for agriculture transport and passenger transport as well. |
Ångloket "Färsingen" |
Ystad-Tomelilla-Lövestad-Eslöv |
 |
 |
Motorvagnen "Tuppen" |
 |
|
|
|
|
|
|
|
 |
 |
Aug 13-14 |
Kräftor
Hemma och Kungagraven i
Kivik |
Liz&Dick kom till oss vid 3-tiden på lördag att äta tillsammans
en förrätt kantarellpaj följt av kräftor, såväl insjö- som havs-. All
kräftor blev uppätena. Som efterrätt åt vi en exotisk fruktsallad med
limesås. Vi hade roligt ända inpå kvällen. |
Liz&Dick visited us at about 3 pm
on saturday to have a dinner of a chanterelle pie as a starter, followed by crayfish,
Swedish style, from lake as well as sea. They were all eaten. We
got a dessert of a fruit salade with lime sauce, and we had fun late in
the evening. |
 |
På söndagen 14/8 tog vi våra mopeder ner till
Kungagraven i Kivik där Kulturföreningen samlats för att guidas om
gravens historia. Guiden var Bo Hulthén från Esperöd som så småningom
kom. Han hade glömt bort tiden! |
We used our mopeds to go to Kivik at
the sea, and to the "King's Grave" where our friends from he village
culture society. A guide from the area showed us the the details known
about this grave. |
 |
 |
Här är vi på väg in i graven. Katarina, Maud och Bo H. |
 |
 |
Bo Hulthen´drog en riktig skröna om gravens historia.
De brända ben som hittades av en arkeolog på 1700-talet dateras till ca
1500 före Kristus. Då låg graven i strandkanten. De bilder som finns på
gravstenarna tillhör inte vår kultur utan feniciernas. Enligt
skrönan/historien drog de hit från Medelhavet för drygt 3 500 år sedan
för att skatta Haväng på all den röda bärnsten som fanns där då. De
gillade rött. Och hur nådde ryktet om denna tillgång dem, de undrar man
ju förstås. Graven var stor och toppig förr i tide, 3 gånger högre än
idag, och sedan fenicierna drog hem igen har befolkningen runt om
plockat sten för byggnation. På 1700-talet hade man plockat så mycket
sten att man kommit ner till själva stengraven. Då tillkallades en
arkeolog från Stockholm som grävde och samlade stenrester samt litet
föremålsrester som ännu inte försvunnit. Denna arkeolog ritade av hela
graven med bilder och allt. 1931 gjordes en ny utgrävning och man
konstaterade att graven ursprungligen varit 72 m i diameter och att
gravstensmotiven hörde till en annan kultur än vår. Man återställde
graven i nuvarande skick, dvs la tillbaka en hel del sten som försvunnit
under årens lopp. Det finns ytterligare 2 gravar som påminner om denna
som också är 72 m i diameter. Den ena ligger på Kreta och den andra i
Frankrike. Ja, fan tro´t, kul skröna var det i a f. |
Our guide gave us a real myth story
about the history of this grave. Bones were found by an archeologist in
the 18th century, dated to be from 15 hundreds b.C. The grave must have
been close the shores. The pictures on the stones are not from our
culture, but merely to the fenicians. According to our guide, the
fenicians sailed all the way from the Mediterrainian Sea beginning
already from 35 hundreds b.C. to get the red ambers found here. They
liked red ambers. How could they know they were found here?The grave at
that time was a peak 3 times taller than today. After the fenicians
disappeared people took the pebble stones for their own houses. During
the 18th century people tooks so much stones away from the grave in a
way that one could see the grave itself. An archeologist from Stockholm
collected what was left. A plan was drawn at that time. The
diameter of the grave had been 72m long. The picture of the grave shows
it does not come from our own culture. The grave was restored in its way
it is today with stones who had been taken away during the years. There
are two other graves similar to this one with the same 72m diameter in
Crete and another one in France, possibly in Normandie. We do not know
the history which we got from our guide, telling the story with a
feeling of sincerety. |
 |
 |
|
|
 |
 |
Aug 17-18 |
Kräftfest hos
Anki&Rune |
Värmen håller i sig, all time high den 17/8 med 32
grader i skuggan på vår kökstrappa.
Torbjörn älskar värmen men många pustar och tycker att det är för
mycket. Vi drog iväg vid 15-tiden till Anki&Rune med kantarellpajerna
som Kerstin gjort och fortsatte till Olle med dotter Pernilla som har sommarhus i Yngsjö
där vi skulle övernatta. Rune hade samlat ihop allt jävlaranamma han
kunde hitta och bjudit 20 personer - Det Gamla Gänget - på kräftfest
till kl 17. Enkelhet var dagens tema och med hjälpande händer med bl a
dukning och kräftkokning blev det en riktigt härligt överdådig
kräftfrossarfest för oss alla som var där. |
Weather heat keeps on this year with
32 degrees in the shade at our kitchen stairs. Toby likes heat up to 33
degrees. Others think it is too much. We went by car at 3pm to Anki&Rune
with "girolles pies" which Kerstin made. We continued to visit Olle and
his daughter Pernilla who has a summer house in Yngsjö. We will stay
overnight in their house. Rune invited 20 friends --- The Old Gang--- in
a crayfish dinner at 5 pm. Simplicity was the theme with helping hands
to set the dinner and to boil crayfish. It was an immense crayfish
party. Below, pictures of the friends in the Gang are shown with
memories for them writen solely into Swedish language. |
Rune stoltserade i tjusig
kostym i kräftrött med kortbyxor från Thailand. |
Anne, Bengt och Olle
sippar på inledningsdrinken. |
Christer och Britt-Marie
Berghe har anlänt. Ketty syns i bakgrunden. |
 |
 |
 |
|
Åke hade kokt alla
kräftorna till festen med Bosse. |
Runes rygg framför
Birgitta och Karin. |
Gunilla sitter bredvid
Anki. |
 |
 |
 |
|
 |
|
 |
Vi satt alla 20 i Runes
och Ankis vardagsrum. |
Kerstin delar ut
efterrätt |
Rune med Bengt
samspråkar |
 |
 |
 |
|
Lars berättar något från Hovmantorp. |
 |
Till slut drog vi oss att sova till sina platser.
Olles bror Lars drog oss alla hem med bil till Olles hus. Lite prat blev
det på kvällen innan vi lade oss att sova, och Torbjörn sov verkligen
gott. |
After all fun and enjoyment, good food
and drink we all went to places to sleep. we had the chance to live in a
cottage at Olle's summer house to sleep in and Toby really slept well. |
Torbjörn med Kerstin hade ett möte hos Capio i
Tomelilla nästa dag kl 1300. Två sjuksystrar tog hand om Torbjörns sår
på höger fot . Vilken superb service man kan få, och dessutom kunna få
en tid till läkare om Torbjörns vattensvällande ben. |
Next day at 1pm Toby had a meeting
together with Kerstin to go to Capio Health Care Centre in Tomelilla.
Two nurses appeared taking full care of the sores of Toby's right foot.
What a wonderful service can you get here. |
Efter frukosten hos Olle i Yngsjö |
Efter Capiobesök i Tomelilla |
 |
 |
|
|
|
 |
 |
Aug 22-23 |
Det är mååndag
morgon... |
Det är mååndag morgon enligt Povel Ramel och jag
känner mej (T) så frisk. Torbjörn har sovit gott hela natten och väntar
att få jobba i huset. Jacuzzins vatten hälldes ut, luften fick
pysa iväg och hela bassängen fick torka i solen tills den flyttades in i
Lillstugan. Även lillstugans varmvattenberedare tömdes på vatten.
Lillstugan väntar på vintern. Kerstin klippte gräset och Torbjörn
placerade elgräsklipparen i lillstugan. Även bensingräsklipparen
placerades i verkstan. Garaget är öppen för att backa in vår bil när vi
drar oss norrut. Kerstin drabbades av en liten maleur. Blod
uppstod på armen. |
Toby slept well. Toby wats to start
dooing things in our house and garden. He started with the jacuzzi
emptying all water into the garden. Air pressure disappeared. The whole
pool stayed in the sun to dry the water. The whole pool moved in to our
cottage to hibernate.All heatwater into the cottage was emptied. Kerstin
mowed the grass, and the electric mower was installed into the cottage
too. Our petrol mower was placed in the workshop. The garage is now open
for our car to stay here during winter.. Kerstin had a small "maleur".
Her arm got a skin soar. |
Ingen jaccuzzi utomhus i vinter |
Jaccuzzin övervintrar i lillstugan |
Städad verkstad |
Garage ledig |
 |
 |
 |
 |
Här blev det Kerstins
maleur |
Elmotorer att övervintra |
Mopeder att övervintra |
Bilen övervintrar också. |
|
Måndag är ju också Boule-dag. Torbjörn vann igen. Det
var mycket roligt att få träffas och nästa gång, den sista gången,
blir det lite mat och vin dessutom.
|
Monday is a Boule Day again. Toby won
again as usual. It was fun to meet our friends. Next time, the last time
this year, we will share food and drink among us. |
 |
Efter måndag blev det tisdag med en dag då vi latar
oss hemma och trädgården. Solen lyser så fint som det har varit hela
augusti. Torbjörn läste färdigt "Det fallna imperiet" av Martin Kragh.
Stark bok med detaljer om allt elände som Ryssland och Putin gjort och
fortsätter att göra. Kerstin läser "Röd kärlek" av Maxim Leo, mycket
rolig. Läs den. |
Tuesday comes after monday where we
had a lazy day at home in the garden since the sun was shining as it
always had all august long. Toby finished his book "The fallen empire"
by Martin Kragh. It is a strong detailed book about all misery Russia
and Putin has done and will be going on. Kerstin is reading a German
book "Red love" by Maxim Leo, a fun story about his family living in
DDR. |
På kvällen tog vi en liten kort resa med våra moppar
till Esperöd-Kiviks Arboretum. Vi fick en känsla av att komma genom
skåpet enligt C.S. Lewis böcker om Narnia ut till skogen där en lampa
lyser, i vårt fall vatten sprutar fram ur dammen. Visst är det fint. |
In the evening we decided to use
our mopeds to a small Arboretum near Kivik. Both of us had a feeling of
going through the "cupbord", according to C.S. Lewis books about Narnia,
to come into the forest and into a lamp in the dark, something like our
water sprying in onto the dam. |
Esperöd-Kivik Arboretum |
 |
Vi fortsatte ned till Kivik där baden brukar ske och
det gör dom, i cirka20 grader. Sen åkte vi hem igen. |
We continued to Kivik where people
sometimes bathe, and they do, in 20 degrees. We went home again. |
 |
|
|
 |
 |
Aug 25 |
Tolånga
Restaurant och Gårdsbutik |
Vi åkte iväg tillsammans med Ulla&Calle i vår bil till
Tolånga Gård för att förpläga oss med en rejäl lunch i
restauranten.Tolånga Gård ägnar sej bl.a. med Angus-kor vilket dom också
säljer som lyxkött i butiken. Restauranten är en bufé där man själv kan
välja vad man vill äta och det är naturligtvis mycket kött i bufén. Goda
malda biffar och smaskiga sallader. Man blir glad att äta där inte minst
från trevlig personal. Samma sak gäller givetvis butiken. Vi var där
länge och åt mycket. |
We went by our car to fetch Ulla&Calle
to got to a farm with a restaurant and a shop specializing into selling
angus meat.The restaurant is a buffet for you to take what you want to
have as a lunch. There were plenty of food to take, especially the
ground beef and also their very nice salads. You are happy to be there
and to eat exactly what you would like to desire. You cannot forget the
very nice staff in the restaurant and inthe shop too. We were there a
long time taking possibly too much food. |
Tolånga Gårds Restaurant och Gårdsbutik |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
Aug 26 |
Capioläkare och Bio |
Vi åkte vid lunchtid till Capio-Tomelilla för ett
besök med en läkare, Emina K med rötter tillbaka kanske från Bosnien. Vi
hade en god diskussion om vad som kan göras, och vi får se vad som kan
göras framöver och den kommer att ske säkert i Ystad eller i
kristianstad. LiljeholmensVårdcentral i Sthlm är alltför rörigt att
genomföra. |
We went to Capio- Tomelilla at noon to
meet an MD, Emina K with roots possibly from Bosnia. We had a good
discussion of what has to be done, and what we will be done is poosibly
in Ystad, maybe Kristianstad but not Stockholm which is too difficult to
begin from start. |
Vi såg filmen "Official Competition" med
Penelope Cruz som spelar regissör i filmen. Vi såg den på Kiviks
Bio. Den handlar om skådspeleriets förmåga att ljuga för andar
och sej själv. Vad vi tyckte får ni se på "film-o-mat"(ToKe-Bio) |
 |
We saw the film "Official
Competittio" with Penelope Cruz playing the director in the
film. It is about acting for others to believe and also to
yourself. We saw it in Kivik Bio in the evening . What we thought about the film you
can see it in "film-o-mat" (ToKe-Bio) |
|
|
|
 |
 |
Aug 28 |
Fabriken |
Vi for till utställningslokalen Fabriken för att
lyssna på ett föredrag av Wolfgang Volz, den fotograf som följde
Christos (född i Bulgarien) och Jeanne-Claudes (född i Casablanca)
projekt med att slå in stora byggnader mm i textilier under 50 år. Vi
såg själva utställningen tidigare i sommar och återkom denna dag bara
för att höra föredraget. Volz berättade om hur han kom in i verksamheten
och höll sig där som fotograf i 50 år utan kontrakt. Han fick frågan om
han fick betalt. Det fick han men utan kontrakt. De sista 17 åren
(till Christo dog 2017) var han ansvarig för
materialbeställningarna t ex. Volz har skrivit 39 böcker om eget arbete
och Christos och Jeanne-Claudes. Han fick också frågan om det fanns
någon budget för projekten. Han svarade att det fanns det aldrig
eftersom de aldrig hade varit gvolz ochjorda förut. Alla projekt
finansierades med bidrag och gåvor. Här nedan syns foton Fabrikens
curator (mycket lång man typ 2,10 m) samt ett projekt med inslagna träd
i Basel och ett projekt med oljetunnor som aldrig blivit av. Det var
svårt att både få ihop pengar till projekten och dessutom att få
tillstånd. Att slå in Riksdagshuset i Tyskland 1995 tog 24 år att
få tillstånd för. De flesta projekten varade bara i 2-4 veckor så
fotografierna av projekten har blivit extrem viktiga. Riksdagshuset i
Berlin varade i bara 2 veckor t ex. |
We went to the "Factory" to listen to
a speech by Wolfgang Volz, the photographer following Christos (born in
Bulgaria) and Jeanne Claude (born in Casablanca, Marocko) with their
giant projects of buildings and nature making clothes of textiles which
they have done since 50 years. We saw the exhibitions this summer and
now it was the time to hear from the photgrapher himself about how they
made it. Volz told us how he could be a part of them, an his job was to
take photos. He never had a contract with anyone in photography. He got
a contract without pay. He was responsible for the material ordersduring
the last 17 years (Christo died in 2017). Volz madee 39 books about his
own work together with Christos and Jeanne Claudes. Someone asked hom if
he had a budget about the prijects. He said they never had any budgets
anytime. All projects were were financed with gifts. Below you can see
the curator (a very tall man of 2.10m) and a project of trees in Basel
covered in textiles, and another project made out of barrels never used
before. It wa sof course difficult to get a permit to go on. It took 24
years to clothe the Reichtaghaus in Berlin in 1995. Most projects dure
2-4 weeks. That is why it so important to take the photos. The
Reichraghaus stayed only for 2 weeks. |
 |
|
På hemvägen stannade vi vid Bökåkra gårdsbutik och
Café som vi åkt förbi hur många gånger som helst -ligger bara 5 km från
Sankt Olof på avtagsvägen till Bästekille. De hade kött från egna kor
(rödkulla), tuppar och lamm och dessutom porslin och ylletröjor mm. Det
var ett kul besök - mycket trevlig innehavare - och vi kom
därifrån med en halv fryst tupp, två koppar med får- och tuppmotiv och
litet annat smått och gott. Hästar hade de också som synes till
höger. |
On the route back we stayed at Bökåkra
Farm Shop and a coffee shop too. We passed them many times but now close
to Sankt Olof, the sell cows, rooster meat and lamb and a lot of
porcellan, sweaters to buy. We had fun with the farmer himself. We
bought of course two frozen roosters, and cups with motives of roosters
and sheep. they also haf horses to show them at the farm. |
 |
 |
Massor av fodermajs odlas i våra trakter som synes. |
Lots of mays in our area as you can
see. |
 |
|
 |
 |
Aug 29 |
Boulefest |
För oss blev det kanske sista gången med boulen i år.
Vi var 7 som spelade och 6 som hade knytis efteråt hemma hos oss
som sommaravslutning. Torbjörn vann sommarens turnering som började 4
juli. Det var vår 7:e säsong. |
It may be the last time for the game
of boule this year. We were 7 playing and 6 of them brought some food
into our home as the last summer. Toby won this summer tournament
beginning in July 1st. This one was our seventh season. |
|
Katharina hade jättegod paj med sig och Calle, Ulla
och Eva-Marie bidrog med god ost och salami. Vi bidrog med bröd, de
första vindruvorna från växthuset och efterrätt. Det blev en glad kväll.
Ulla och Calle håller på och säljer sitt hus men inget är klart än. |
Katharina made a wonderful pie.
Ulla&Calle and Eva-Marie had their own shares with tasty good cheese and
salami sausages. Ourselves, we brought some bread and grapes from our
own greenhouse and some dessert too. We had a very nice night. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
last month
|
next month |
|
|
|
|
Glöm inte att även titta på
"cirkeln" med bilder från alla tidigare månader och år... |
Do not forget to look at "cirkeln"
with pics from all times... |