August 2022

 

Vi kommer att stanna i Sankt Olof hela månaden ut. Torbjörn är numera kopplad till Tomelillas vårdcentral. Vi träffar våra vänner, vi kanska badar och vi sköter vår trädgård. Det blir lite resor runt i vår trakt. Vi hoppas på att att det blir en bra augusti på samma sätt som sommaren har varit.

We will stay in all August in Sankt Olof. Toby is connected with  the Health Care in Tomelilla. We will meet our friends in the area, we maybe take a swim and we will continue wiSth our gardening. Maybe we withe summer l have small trips now and then. We hope August will be as good as the rest of  summer.

Sankt Olof----Klaus-----Boule----Jazzz----Gunhild Carling----Brantevik----Ystad Teater-----Cyrille Aimée----Ulla&Calle----Lövestad-----Rikstolvan----Anna&Viktor-family-----Boule----Elaine&Anders----Esbjörn----Roland----Bio-----Limhamn----Ira och Agnes----Bad i Limhamn----Liz&Dick-----Kräftor-----Kungagraven-----Boule---Toby badar----Kräftor hos Anki&Rune----Brösarps Gästgiveri-----Ulla&Calle----Borby Bio-----Klaus-----Tobys fot-----Vintervila---Arboretum-----Liz&Dick----Linda&Torkel-----Ulla&Calle----Tolånga-----Capioläkare----Promenadgänget----Tryde-----Fabriken----Boulefest----Capio----Promenad-----A Bietôt Sankt Olof

last month

archive

email

home

next month

Aug 01-02  Klaus, Bo Ohlson, Boule m.m.
På förmiddagen hälsade vi på hos Klaus med bullar och kakor som han gillar, och kaffe som han ordnar med. Trädgården är så vacker i hans hus. Man blir tvungen att ta bilder hos honom We visited Klaus in the morning haveíng buns and cakes which he likes a lot, and coffe which he made for us. His garden is so nice, you have to take photos on the garden.

Vi drog iväg till Tomelilla och på vägen såg vi ett par storkar som tyvärr flög iväg innan vi kunde fotografera dom bra, men en lite bild blev på avstånd.Vi köpte i Tomelilla lite inköp och dessutom lite behov att se vad som finns att köpa hemma hos Bo Ohlson. Det blev ett par skjortor för Torbjörn och lite mer. Väl hemma hos oss vid 5-tiden så är det Boule-tid igen med gänget.

We went to  Tomelilla to buy a few things we needed and some others  we do not need, e.g two shirts for Toby e.t.c. On the route we saw stork birds at a field but they flew away as soon as we would take our photos, but we got a bad one. At 5 p.m. t home it was time again with our friends to play boule with us.

På tisdag var en fantastisk dag, solsken och promenad med Esbjörn och Roland med Tasso i Tomelillas narurpark utom Torbjörn som väntade på att dom kommer tillbaka. Kerstin och Torbjörn gick på eftermiddagen till Capio för ett byte på T:s fot. Den ser ut som att foten blir bättre. Torbjörn kommer antagligen bli remitterad till Kristianstads Sjukhus för kontroll med T:s hjärta. Vilken service! Torbjörn tog också en tur med sin moppe i den härliga värmen och det är andra som också behövde bada i kommunens basäng. Tuesday was a fantastic day, sunshine with walks together with Esbjörn and Ronald with Tasso in Tomelilla Natural Park, except for Toby who waited for them to return. Kerstin and Toby went in the afternoon into the Health Care in Tomelilla to change for his foot which seems to be alright soon. Toby may be remitted to Kristianstad Hospital to see the condition of his heart. Fantastic. What a service Toby gets! Toby drove with his moped around in the wonderful air. Others needed to go to the commune pool as you can see.

Aug 03-04  Jazz i Brantevik och Ystad
Vi åkte iväg på eftermiddagen i skinande sol till Branteviks idrottsplats för att se och höra Gunhild Carling med sin familj spela jazz.  Förband var Jenny Blue & The Tombstone Shadows. De var från Malmö och spelade absolut med krydda. Till v sjunger Jenny. We went in the afternoon to Brantevik sports field to see and to listen to Gunhild Carling with her family playing jazz. It started with a cover band, Jenny Blue & The Tombstone Shadows, a real spice in their music from Malmö. Jenny is singing to the left.

Sudoku under väntan.....

Nu är de här, Gunhild Carling och hennes familj. Hennes bror Max står längst till v. Hans döttrar Linnea spelar banjo, Nanna saxofon och Petronella trombone. Mamma Aina spelar också banjo och brorsan Ulf spelar trumpet och är också trummis. Gästartist var systersonen Herman på fiol. Med familjen spelar också Rune Källén på piano och Håkan Persson på en mängd instrument. De är fantastiska entertainers allihop. Gunhild spelade jazz på både blockflöjt och säckpipa denna gång och steppade. Brorsan Max jonglerade. They are here now, Gunhild Carling and her family. Her brother Max to the left, his daughters Linnea playing the bajo, Nanna playing the saxophone and Petronella a trmbone. Mother Aina plays the banjo and Gunhild's brother Ulf plays the trumpet, is the drummer too, and they had a guest from her sister's son Herman was playing the violin. Rune Källén with the fmily is playing the piano and Håkan Persson plays almost all instruments. All of them are real entertainers. Gunhild is playing jazz on a recorder and a bag pipe stepping on the same time.Max was good at joggling

De tog en lång promenad genom hela publiken på Branteviks IP på slutet spelandes på sina instrument. Hela familjen utstrålar en enorm energi som smittar, gladjazz helt enkelt. Vi hade en glad afton och kom hem på gott humör. It took a long walk around through the audience playing all the time. The whole family is spreading out wonderful energy, happy jazz. We were so happy too to go home in the end having a good sleep afterwards.

Den 4 aug for vi till Ystads teater för att lyssna på Cyrille Aimée, fransysk jazzsångerska som numera bor i New Orleans. Next day we went to Ystad Theatre to see and listen to Cyrille Aimée, jazz singer from France, nowadays living in New Orleans.

Hon var hur proffsig som helst, väldigt fransk men sjöng också på engelska och spanska. Hon började med Petit fleur. Senare i programmet sjöng hon La vie en rose. Hon hade med sig en pianist från New Orleans och en italiensk basist. Hon var fantastisk på att improvisera och bjöd oss också på en liten stund med sin "Rupert", en maskin som gjorde att hon kunde sjunga i kr med sig själv. She was really professional, French "tout le monde" but she sings in English and Spanish. She began  by singing Petit Fleur and later on with La via en rose. She brought a pianist from New Orleans and an Italian base player. She was good at improvising, e.g. with her "Rupert", a mchine making it possible to sing yourself as a chorus.

Aug 05  Lövestad Station
Vi åkte till Tomelilla på förmiddagen för Torbjörns veckoliga besök hos Capio. We went to Tomelilla Health Care in the morning to change his band on his right foot.
Ulla&Calle hämtade oss med bil till Lövestad Station med restaurant vid lunchtid. Vi fick en utsökt god lunch, "Linderödsgris". Ulla&Calle fetched us by car to take to a restaurant at an old railway station, Lövestad,  at lunchtime. We got a perfect pork and we also had fun.

Lövestad var en viktig knutpunkt för järnvägen med start från Ystad till Eslöv med koppling till Södra stambanan. Järnvägen var igång från 1865 till 1981 både som transport från jordbruket och som persontrafik. Lövestad was an important junction for the railway going from Ystad to Eslöv with connection to the rest of Sweden. The railway started in 1865 until its stop in 1952. It was used for agriculture transport and passenger transport as well.
Ångloket "Färsingen" Ystad-Tomelilla-Lövestad-Eslöv

Motorvagnen "Tuppen"

Aug 06  Rikstolvan
Vi tog mopparna till Rikstolvan för se deras utställning på temat Ukraina och sedan lyssna på ett föredrag av Martin Kragh om sin bok Det fallna imperiet. We drove our mopeds to Rikstolvan, an old farm showing exhibitions, nowdays a theme about Ucraine and a speech with the author Martin Kragh about his book "The lost empire

Den bästa/lugnaste konsten bestod av de skivade stenarna till höger.. I övrigt var konsten präglad av kriget där de flesta bilderna handlade om  olika former av övergrepp. The best and most quiet art was made of stones in slices (right). Art from Ucraine was even "incused" from the war with pictures descibing all kinds of  abuses you can think of.

Efter konsten blev det ett glas georgiskt vin. Det var gott! A georgian red wine helped us to go on

Sen gick vi in i "balsalen" för föredraget som hade Sara Stenholm från Sveriges Radio som moderator. Även stolarna var av halm. Det var en mycket informativ timme, Martin Kragh var en bra och oerhört kunnig berättare dessutom. We went to the "Ball Room" to listen to the speech from Maritin Kragh with a moderator, Sara Stenholm, from the Swedish Radio. Chairs were all made of straw. It was a one hour informative  session. Martin Kragh is extremely wellknown talker.

Aug 07 Promenad och Anna&Viktor-familjen
Vi åkte till Simrishamn vid lunchtid, vi mötte Esbjörn och  vi gick,  en kort (Torbjörn) och en lång Kerstin och Esbjörn) promenad och vi åt en enkel "Dansk frokost". We went to Simrishamn at noon to meet Esbjörn and to have a walk, one short (Toby), and another long walk (Kerstin and Esbjörn), and we had a small lunch after our walks.

Hela Anna&Viktor-familjen kom på eftermiddagen till oss. Självklart var det viktigt för Ira och Agnes att få gå till lekparken. All the Anna&Viktor family appeared in the afternoon. It was important for their children, Ira and Agnes, to go out in our playground for children.

Det blev en fullständigt feminin bad i vår jacuzzi i 36-gradigt vatten. Mycket uppskattat var det.  A full feminine group went into our jacuzzi in a 36 degree water which was very much appreciated.

Sen blev det en middag, Thailändskt med fisk och räkor. Hela familjen lämnade oss för att åka till farfar och farmor i Malmö. In the end we had dinner, Thai food with fish and shrimps. They left us to go to their grandma and grandpa in Malmö.

Aug 08  Boule m.m.
Vi åkte till Capio i Tomelilla för service av Torbjörn fot. Torbjörn trivs väldigt bra´med all service han får.  Vi saknar vår gamla  TV controller som försvunnit på ett egendomligt sätt. Därför köpte vi en ny TV remote controller hos Bo Ohlson. Vi åkte också till Lidl och inköpte mer mat, liksom ännu mer mat, kalkonkött, i Ingelsta. We went to the Health Care in Tomelilla having service of his foot. Toby really likes to get service in Tomelilla. We have lost our TV remote controller in an unusually way we do not understand. WE bought a new one in Bo Ohlson instead. We also went to Lidl to buy more food, and more turkey meat in another village nearby.
På eftermiddagen hade vi Boule som vanligt. Torbjörn vann överlägset vilket han ofta gör. IT was also Boule time in the afternoon. Toby won as he very often does. He is happy about winning.

Aug 09  Elaine&Anders m.m.
Kerstin plockade fram vår skörd av potatis som var exakt 20 st i olika storlekar. Kokt potatis var utsökt i smak trots den något magra mängd som vi planterat i maj. Kerstin picked up our full harvest of potatoes, 20 pieces of different sizes. Boiled potatoes were extremme in taste, in spite of it rather small harvest planted in may.

Vi väntar på att Elaine&Anders kommer att hälsa på. Vi installerade vårt nya tak att täcka över bordet där Kerstin har lagt kalla rätter som lunch. We were waiting for Elaine&Anders toi visit us. We installed our new roof over our table if it would be too warm in the cold lunch we will take.

Anders och Elaine
.......åsså vi själva

Aug 10-11  Skogspromenad, Lunch och Bio
Kerstin gjorde mycket på onsdagen. Kerstin läste färdigt "Det Fallna Imperiet" (Martin Kragh) som Torbjörn börjat läsa  efter Kerstin. Kerstin hälsade på hos Klaus, köpte en hel del mat på ICA och gjorde en egen skogspromenad. Torbjörn var lite deppig på hans högra fot. Kerstin made a lot on wendesday. Kerstin read a book about Russia Today at its end when Toby starts to read it. Kerstin visited Klaus and she bought a lot of food except for a single walk through the woods. Toby was a bitsad about his right foot.
På torsdag kände sej Torbjörn lite gladare och Kerstin gjorde lunch åt oss, Esbjörn och Roland i vår trädgård. Roligt igen att få använda vår"terrass". Alla utom Torbjörn tog promenaden i skogen innan lunch. Toby felt himself a bit better. Kerstin made a lunch for us, Esbjörn and Roland in our garden. It is fun we are using our "terrace". All but Toby had a walk into the woods before we had our lunch.

Vi tog våra mopeder och åkte till  Kiviks Bio på kvällen. Färden ned till Kivik var underbar, ett stänk av Cote d'Azur, helt fantastisk. Vi såg filmen "Grandmother", vi gillade den. Titta på "film-o-mat"eller "ToKe-Bio" om filmen. We took our mopeds in the evening down to the wonderful Kivik at the sea, with a hint of  Cote d'Azur, absolutely marvellous. We saw the film "Grandmother" and we liked it. You can read something about the film in "film-o-mat"or "ToKe-Bio"(Swedish text).

Aug 12  Limhamn
Vi åkte strax efter lunch till Limhamn där Anna&Viktor med Ira och Agnes bor hos barnens farföräldrar. På vägen förbi Tomelilla såg vi en snabb gräsbrand som snabbt släcktes ut av brandkåren. We went to Limhamn close to  Malmö where Anna%Viktor and children live in Grandparents house. We saw a grass fire south if Tomelilla which was extinguished soon by the fire department.
Väl hemma i Limhamn blev det efter en kort tid en önskan att åka till havet för att få bada. Torbjörn kan inte bada p.g.a. hans fot. Alla övriga gick ner till stranden. After visiting them in Limhamn all wanted to go to the beach in the sea nearby but Toby who cannot bathe because of his foot. All but Toby went to the beach.

Torbjörn stannade för att läsa och ta en del bilder på husets vackra trädgård  där det växer mullbärs- och fikonträd. Där finns också slags scen (t.h.) för att kunna utnyttjas till allt möjligt, kanske t.o.m. musik m.m. Toby stayed in their wonderful garden to read his book and to take photos. Toby likes to see mullberry bush and fig trees.  Below to the right a kind of stage scenery could be used for many things, possibly good music and other things.

Mycket nöjda gruppen som badat i stranden i cirka 23 -gradigt vatten kom tillbaka där Torbjörn hunnit läsa en tredjedel av  sin bok. Alla var mycket nöjda. All bathers from the beach, satisfied in the 23 degree water, returned home to Toby reading almost a third of his book. Everyone was happy.

Vi drog iväg hemåt från kusten i Limhamn/Malmö via Ystad till oss där vi var hemma igen vid 9-tiden. Innan vi gick isäng tittade vi lite på TV-titt och lite spel också. We returned home from the coastlie of Malmö passinf Ystad and up to us wher we came home at 9 pm. We watched some TV and a bit of playing before we went to bed.
Från Limhamns strand.... ....via Ystad hem till oss.

Aug 13-14  Kräftor Hemma och Kungagraven i Kivik
Liz&Dick kom till oss vid 3-tiden på lördag att äta tillsammans en förrätt kantarellpaj följt av kräftor, såväl insjö- som havs-. All kräftor blev uppätena. Som efterrätt åt vi en exotisk fruktsallad med limesås. Vi hade roligt ända inpå kvällen. Liz&Dick visited us at about 3 pm on saturday to have a dinner of a chanterelle pie as a starter, followed by crayfish, Swedish style,  from lake as well as sea. They were all eaten. We got a dessert of a fruit salade with lime sauce, and we had fun late in the evening.
På söndagen 14/8 tog vi våra mopeder ner till Kungagraven i Kivik där Kulturföreningen samlats för att guidas om gravens historia. Guiden var Bo Hulthén från Esperöd som så småningom kom. Han hade glömt bort tiden! We used our mopeds to go to Kivik at the sea, and to the "King's Grave" where our friends from he village culture society. A guide from the area showed us the the details known about this grave.

Här är vi på väg in i graven. Katarina, Maud och Bo H.

Bo Hulthen´drog en riktig skröna om gravens historia. De brända ben som hittades av en arkeolog på 1700-talet dateras till ca 1500 före Kristus. Då låg graven i strandkanten. De bilder som finns på gravstenarna tillhör inte vår kultur utan feniciernas. Enligt skrönan/historien drog de hit från Medelhavet för drygt 3 500 år sedan för att skatta Haväng på all den röda bärnsten som fanns där då. De gillade rött. Och hur nådde ryktet om denna tillgång dem, de undrar man ju förstås. Graven var stor och toppig förr i tide, 3 gånger högre än idag,  och sedan fenicierna drog hem igen har befolkningen runt om plockat sten för byggnation. På 1700-talet hade man plockat så mycket sten att man kommit ner till själva stengraven. Då tillkallades en arkeolog från Stockholm som grävde och samlade stenrester samt litet föremålsrester som ännu inte försvunnit. Denna arkeolog ritade av hela graven med bilder och allt. 1931 gjordes en ny utgrävning och man konstaterade att graven ursprungligen varit 72 m i diameter och att gravstensmotiven hörde till en annan kultur än vår. Man återställde graven i nuvarande skick, dvs la tillbaka en hel del sten som försvunnit under årens lopp. Det finns ytterligare 2 gravar som påminner om denna som också är 72 m i diameter. Den ena ligger på Kreta och den andra i Frankrike. Ja, fan tro´t, kul skröna var det i a f. Our guide gave us a real myth story about the history of this grave. Bones were found by an archeologist in the 18th century, dated to be from 15 hundreds b.C. The grave must have been close the shores. The pictures on the stones are not from our culture, but merely to the fenicians. According to our guide, the fenicians sailed all the way from the Mediterrainian Sea beginning already from 35 hundreds b.C. to get the red ambers found here. They liked red ambers. How could they know they were found here?The grave at that time was a peak 3 times taller than today. After the fenicians disappeared people took the pebble stones for their own houses. During the 18th century people tooks so much stones away from the grave in a way that one could see the grave itself. An archeologist from Stockholm collected what was left.  A plan was drawn at that time. The diameter of the grave had been 72m long. The picture of the grave shows it does not come from our own culture. The grave was restored in its way it is today with stones who had been taken away during the years. There are two other graves similar to this one with the same 72m diameter in Crete and another one in France, possibly in Normandie. We do not know the history which we got from our guide, telling the story with a feeling of sincerety.

Aug 15-16  Boule, Tobybad m.m.
Vi höll på att glömma boulespelet på måndag eftersom vi satt ute i vår trädgård och läste intensivt i våra böckker tills någon höjde rösten om att det är boule. Vi drog iväg snabbt in till spelet. Torbjörn vann igen. Kerstin tog en promenad i skogen och Torbjörn försökte ordna med elcykeln men inte lyckats. We almost forgot our boule game on monday with our friends since we were out in our garden reading interesting books until someone said something about boule.  We were rather fast to go to the game. Toby won again. Kerstin took a walk in the woods and Toby tried to repair his electric bike but failed.

Torbjörn har aldrig fått bada i vår jacuzzi beroende på hans fot men på tisdag skall det bli möjligt på något sätt. Trots en eländig andra natt så gick det i alla fall att få bada. Torbjörn blev någorlunda lycklig till slut med badandet. Toby has neved had any bath in our jacuzzi due to hisn bad foot, but on tuesday it will be possible in some way. In spite of two worse nights for Toby, it worked anyway to have a bath for the first year. He was fairly happy.
Kerstin åkte vid lunchtid till Tomelilla för en promenad med Roland och Esbjörn samt köpte kantareller m.m. på plats. Torbjörn lade sej på sängen för att vila eventuellt sova istället. Kerstin went to Tomelilla to have a walk with Roland and Esbjörn and to buy "girolles" in th village. Toby went into bed to try to sleep instead.

Aug 17-18  Kräftfest hos Anki&Rune
Värmen håller i sig, all time high den 17/8 med 32 grader i skuggan på vår kökstrappa. Torbjörn älskar värmen men många pustar och tycker att det är för mycket. Vi drog iväg vid 15-tiden till Anki&Rune med kantarellpajerna som Kerstin gjort och fortsatte till Olle med dotter Pernilla som har sommarhus i Yngsjö där vi skulle övernatta. Rune hade samlat ihop allt jävlaranamma han kunde hitta och bjudit 20 personer - Det Gamla Gänget - på kräftfest till kl 17. Enkelhet var dagens tema och med hjälpande händer med bl a dukning och kräftkokning blev det en riktigt härligt överdådig kräftfrossarfest för oss alla som var där. Weather heat keeps on this year with 32 degrees in the shade at our kitchen stairs. Toby likes heat up to 33 degrees. Others think it is too much. We went by car at 3pm to Anki&Rune with "girolles pies" which Kerstin made. We continued to visit Olle and his daughter Pernilla who has a summer house in Yngsjö. We will stay overnight in their house. Rune invited 20 friends --- The Old Gang--- in a crayfish dinner at 5 pm. Simplicity was the theme with helping hands to set the dinner and to boil  crayfish. It was an immense crayfish party. Below, pictures of the  friends in the Gang are shown with memories for them writen solely into Swedish language.

Rune stoltserade i tjusig kostym i kräftrött med kortbyxor från Thailand.

Anne, Bengt och Olle sippar på inledningsdrinken.

Christer och Britt-Marie Berghe har anlänt. Ketty syns i bakgrunden.

Åke hade kokt alla kräftorna till festen med Bosse.

 Runes rygg framför Birgitta och Karin. 

Gunilla sitter bredvid Anki.

Olle och Kerstin i sångartagen. Väldigt goda kräftor fick vi, fler än vi orkade äta upp. Torbjörn och Bengt rensar och äter.

Vi satt alla 20 i Runes och Ankis vardagsrum. Kerstin delar ut efterrätt Rune med Bengt samspråkar

Lars berättar något från Hovmantorp.
Till slut drog vi oss att sova till sina platser. Olles bror Lars drog oss alla hem med bil till Olles hus. Lite prat blev det på kvällen innan vi lade oss att sova, och Torbjörn sov verkligen gott. After all fun and enjoyment, good food and drink we all went to places to sleep. we had the chance to live in a cottage at Olle's summer house to sleep in and Toby really slept well.
Torbjörn med Kerstin  hade ett möte hos Capio i Tomelilla nästa dag kl 1300. Två sjuksystrar tog hand om Torbjörns sår på höger fot . Vilken superb service man kan få, och dessutom kunna få en tid till läkare om Torbjörns vattensvällande ben. Next day at 1pm Toby had a meeting together with Kerstin to go to Capio Health Care Centre in Tomelilla. Two nurses appeared taking full care of the sores of Toby's right foot. What a wonderful service can you get here.
Efter frukosten hos Olle i Yngsjö Efter Capiobesök i Tomelilla

Aug 19  Brösarps Gästgiveri och Borrby Bio
Vi var tillsammans med Ulla&Calle som körde oss till Brösarps Gästgiveri där vi åt lunch, kotlett med potatis och en god sallad. Det blev mycket kaffe och kakor och prat . We were together with Ull&Calle who dove us to Brösarp Inn where we had lunch, cutlet, potatoes and a nice salade. We also had a lot coffee, cakes and  chat too.

Vi åkte på kvällen med våra mobiler till Borrby Bio för att se filmen "där kräftorna sjunger". Det var en fantastisk mopedresa i naturen liksom på returen mitt i natten med våra mopeder. Titta i "film-o-mat" om vad vi tyckte om filmen.  We went in the evening with our mopeds to Borrby Cinema to see the film "where the crawdads sing". It was a wonderful moped night in the nature where you feel the odour air changing alll the time. Watch what we thought about the film in "film-o-mat".

Aug 20-21 Hemma hos Klaus och Hemma hos Oss
Vi var hemma hos Klaus på lördag förmidag med lite bullar och det blev kaffe . Kerstin tog en skogspromenad och Torbjörn köpte bensin åt mopederna samt slängde tidningar och flaskor. I övrigt så läste vi en hel del av våra böcker. We went to Klaus on saturday morning with buns to drink coffee. Kerstin tooka walk in the woods and Toby bought petrol for our mopeds and to throw away newspapers and bottles. We also read a lot on our books.
Elke&Klaus stora bokhylla
Torbjörns problem med foten
Torbjörn hade en hård natt till söndagsmorgon från sin fot men också lyckats att på toaletten med lavemang bli av med  hård faeces han behållit i tarmen sen tre dagar. Torbjörn hoppas på en god nästa natt. På söndag lyssnade vi på radion, Gomorron Sverige, som vi brukar. Torbjörn installerade sin UVC-lampa att använda för att behandla sin högra fot när det är möjligt. Torbjörn var mycket trött och frös. Ingen mat passade alls, men till slut somnade Torbjörn i sängen invid Europamästerskapet i TV, och vaknade senare i bättre kondition.

Toby had a hard day's night until sunday morning from his foot. He managed to get rid of faeces he had for 3days using an enema. Toby hopes for a long and good night next day. We listend to the Swedish radio "Goodmorning Sweden" on sunday. Toby installed his UVC lamp to treat his right foot when possible. Toby was very tired and he froze his body. No food at all fitted him, but in the end he slept well on bed with European Championship on TV, and he woke up later on with a better condition.
Torbjörn var inte ledsen i slutet. Europamästerskapen på TV är en hälsosam uppgift. Man blir helt enkelt friskare. Toby was not tired in the end. European Championship on TV is a healthy task. You simply feel you are free fresh again.
Glad Torbjörn tittar på Europamästerskapen

Aug 22-23  Det är mååndag morgon...
Det är mååndag morgon enligt Povel Ramel och jag känner mej (T) så frisk. Torbjörn har sovit gott hela natten och väntar att få jobba i huset.  Jacuzzins vatten hälldes ut, luften fick pysa iväg och hela bassängen fick torka i solen tills den flyttades in i Lillstugan. Även lillstugans varmvattenberedare  tömdes på vatten. Lillstugan väntar på vintern. Kerstin klippte gräset och Torbjörn placerade elgräsklipparen i lillstugan. Även bensingräsklipparen placerades i verkstan. Garaget är öppen för att backa in vår bil när vi drar oss norrut.  Kerstin drabbades av en liten maleur. Blod uppstod på armen. Toby slept well. Toby wats to start dooing things in our house and garden. He started with the jacuzzi emptying all water into the garden. Air pressure disappeared. The whole pool stayed in the sun to dry the water. The whole pool moved in to our cottage to hibernate.All heatwater into the cottage was emptied. Kerstin mowed the grass, and the electric mower was installed into the cottage too. Our petrol mower was placed in the workshop. The garage is now open for our car to stay here during winter.. Kerstin had a small "maleur". Her arm got a skin soar.
Ingen jaccuzzi utomhus i vinter Jaccuzzin övervintrar i lillstugan Städad verkstad Garage ledig
Här blev det Kerstins maleur Elmotorer att övervintra Mopeder att övervintra Bilen övervintrar också.
Måndag är ju också Boule-dag. Torbjörn vann igen. Det var mycket roligt att få träffas och nästa gång, den sista gången,  blir det lite mat och vin dessutom. Monday is a Boule Day again. Toby won again as usual. It was fun to meet our friends. Next time, the last time this year, we will share food and drink among us.

Efter måndag blev det tisdag med en dag då vi latar oss hemma och trädgården. Solen lyser så fint som det har varit hela augusti. Torbjörn läste färdigt "Det fallna imperiet" av Martin Kragh. Stark bok med detaljer om allt elände som Ryssland och Putin gjort och fortsätter att göra. Kerstin läser "Röd kärlek" av Maxim Leo, mycket rolig. Läs den. Tuesday comes after monday where we had a lazy day at home in the garden since the sun was shining as it always had all august long. Toby finished his book "The fallen empire" by Martin Kragh. It is a strong detailed book about all misery Russia and Putin has done and will be going on. Kerstin is reading a German book "Red love" by Maxim Leo, a fun story about his family living in DDR.
På kvällen tog vi en liten kort resa med våra moppar till Esperöd-Kiviks Arboretum. Vi fick en känsla av att komma genom skåpet enligt C.S. Lewis böcker om Narnia ut till skogen där en lampa lyser, i vårt fall vatten sprutar fram ur dammen. Visst är det fint.  In the evening we decided to use our mopeds to a small Arboretum near Kivik. Both of us had a feeling of going through the "cupbord", according to C.S. Lewis books about Narnia, to come into the forest and into a lamp in the dark, something like our water sprying in onto the dam.

Esperöd-Kivik Arboretum

Vi fortsatte ned till Kivik där baden brukar ske och det gör dom, i cirka20 grader. Sen åkte vi hem igen. We continued to Kivik where people sometimes bathe, and they do, in 20 degrees. We went home again.

Aug 24  Capio och Liz&Dick
Vi åkte till Tomelilla för att byta på Torbjörns högra fot. Den har blivit bättre. En ny tid för att veta om såret blivit helt läkt får vi veta om en vecka. We went to Tomelilla to change on Toby's right foot. The foot is much better. We will know next week if the soar is fully healed.
Solen lyser fint i naturen. Vi tog våra mopeder på eftermiddagen att åka till Liz&Dick i Glemmingebro där vi också träffade Linda&Torkel med barnen Teo och Caspian. Vi fick en underbar Franskinspirerad fisksoppa och mycket gott att prata om. Vi drog hemåt med våra mopeder när solen  går ner på eftermiddagen och blir en afton istället. The sun was shining. We decided to take our mopeds in the afternoon to go to Liz&Dick east of Ystad. Their son Torkel with Linda and their two boys Teo and Caspian appeared. Liz made a wonderful French inspired fish soup. We had a lot to talk about, but in the end when the sun sets slowly it was time for us with our moped to go home.

Aug 25  Tolånga Restaurant och Gårdsbutik
Vi åkte iväg tillsammans med Ulla&Calle i vår bil till Tolånga Gård för att förpläga oss med en rejäl lunch i  restauranten.Tolånga Gård ägnar sej bl.a. med Angus-kor vilket dom också säljer som lyxkött i butiken. Restauranten är en bufé där man själv kan välja vad man vill äta och det är naturligtvis mycket kött i bufén. Goda malda biffar och smaskiga sallader. Man blir glad att äta där inte minst från trevlig personal. Samma sak gäller givetvis butiken. Vi var där länge och åt mycket. We went by our car to fetch Ulla&Calle to got to a farm with a restaurant and a shop specializing into selling angus meat.The restaurant is a buffet for you to take what you want to have as a lunch. There were plenty of food to take, especially the ground beef and also their very nice salads. You are happy to be there and to eat exactly what you would like to desire. You cannot forget the very nice staff in the restaurant and inthe shop too. We were there a long time taking possibly too much food.

Tolånga Gårds Restaurant och Gårdsbutik

Aug 26 Capioläkare och Bio
Vi åkte vid lunchtid till Capio-Tomelilla för ett besök med en läkare, Emina K med rötter tillbaka kanske från Bosnien. Vi hade en god diskussion om vad som kan göras, och vi får se vad som kan göras framöver och den kommer att ske säkert i Ystad eller i  kristianstad. LiljeholmensVårdcentral i Sthlm är alltför rörigt att genomföra. We went to Capio- Tomelilla at noon to meet an MD, Emina K with roots possibly from Bosnia. We had a good discussion of what has to be done, and what we will be done is poosibly in Ystad, maybe Kristianstad but not Stockholm which is too difficult to begin from start.
Vi såg filmen "Official Competition" med Penelope Cruz som spelar regissör i filmen. Vi såg den på Kiviks Bio. Den handlar om skådspeleriets förmåga att ljuga för andar och sej själv.  Vad vi tyckte får ni se på "film-o-mat"(ToKe-Bio)

We saw the film "Official Competittio" with Penelope Cruz playing the director in the film. It is about acting for others to believe and also to yourself. We saw it in Kivik Bio in the evening . What we thought about the film you can see it in "film-o-mat" (ToKe-Bio)

Aug 27  Promenadgänget
Vi , promenadgänget, samlades vid Toselilla till en promenad i skogen. Torbjörn har fortfarande inte riktig ork att ta promenaderna ännu, och det var också ganska varmt i skogen. We, the walking group, met each other in a small woods in Tomelilla to take a walk. Toby is not yet able to take walks of that kind. It was rather warm in the woods too.

Efter promenaden tog vi våra bilar till Tryde 1300 restaurant, populär Indiskt ställe för oss alla. Till skillnad från vad vi brukar ta valde vi pizzor förutom Kerstin som tog en samling av Tapas. Vi åt gott och pratade mycket om allt. Roligt var det. We went by car to Tryde 1300 Indian Restaurant which we like to go there. Indifferent what we normally take we had pizzas except for Kerstin chosing a collection of tapas. It was as always tasty and we had fun.

Aug 28  Fabriken
Vi for till utställningslokalen Fabriken för att lyssna på ett föredrag av Wolfgang Volz, den fotograf som följde Christos (född i Bulgarien) och Jeanne-Claudes (född i Casablanca) projekt med att slå in stora byggnader mm i textilier under 50 år. Vi såg själva utställningen tidigare i sommar och återkom denna dag bara för att höra föredraget. Volz berättade om hur han kom in i verksamheten och höll sig där som fotograf i 50 år utan kontrakt. Han fick frågan om han fick betalt. Det fick han men utan kontrakt. De sista 17 åren  (till Christo dog 2017)  var han ansvarig för materialbeställningarna t ex. Volz har skrivit 39 böcker om eget arbete och Christos och Jeanne-Claudes. Han fick också frågan om det fanns någon budget för projekten. Han svarade att det fanns det aldrig eftersom de aldrig hade varit gvolz ochjorda förut. Alla projekt finansierades med bidrag och gåvor. Här nedan syns foton  Fabrikens curator (mycket lång man typ 2,10 m) samt ett projekt med inslagna träd i Basel och ett projekt med oljetunnor som aldrig blivit av. Det var svårt att både få ihop pengar till projekten och dessutom att få tillstånd. Att slå in Riksdagshuset  i Tyskland 1995 tog 24 år att få tillstånd för. De flesta projekten varade bara i 2-4 veckor så fotografierna av projekten har blivit extrem viktiga. Riksdagshuset i Berlin varade i bara 2 veckor t ex. We went to the "Factory" to listen to a speech by Wolfgang Volz, the photographer following Christos (born in Bulgaria) and Jeanne Claude (born in Casablanca, Marocko) with their giant projects of buildings and nature making clothes of textiles which they have done since 50 years. We saw the exhibitions this summer and now it was the time to hear from the photgrapher himself about how they made it. Volz told us how he could be a part of them, an his job was to take photos. He never had a contract with anyone in photography. He got a contract without pay. He was responsible for the material ordersduring the last 17 years (Christo died in 2017). Volz madee 39 books about his own work together with Christos and Jeanne Claudes. Someone asked hom if he had a budget about the prijects. He said they never had any budgets anytime. All projects were were financed with gifts. Below you can see the curator (a very tall man of 2.10m) and a project of trees in Basel covered in textiles, and another project made out of barrels never used before. It wa sof course difficult to get a permit to go on. It took 24 years to clothe the Reichtaghaus in Berlin in 1995. Most projects dure  2-4 weeks. That is why it so important to take the photos. The Reichraghaus stayed only for 2 weeks.

På hemvägen stannade vi vid Bökåkra gårdsbutik och Café som vi åkt förbi hur många gånger som helst -ligger bara 5 km från Sankt Olof på avtagsvägen till Bästekille. De hade kött från egna kor (rödkulla), tuppar och lamm och dessutom porslin och ylletröjor mm. Det var ett kul besök - mycket trevlig innehavare -  och vi kom därifrån med en halv fryst tupp, två koppar med får- och tuppmotiv och litet annat smått och gott.  Hästar hade de också som synes till höger. On the route back we stayed at Bökåkra Farm Shop and a coffee shop too. We passed them many times but now close to Sankt Olof, the sell cows, rooster meat and lamb and a lot of porcellan, sweaters to buy. We had fun with the farmer himself. We bought of course two frozen roosters, and cups with motives of roosters and sheep. they also haf horses to show them at the farm.

Massor av fodermajs odlas i våra trakter som synes. Lots of mays in our area as you can see.

Aug 29  Boulefest
För oss blev det kanske sista gången med boulen i år. Vi var 7 som spelade  och 6 som hade knytis efteråt hemma hos oss som sommaravslutning. Torbjörn vann sommarens turnering som började 4 juli. Det var vår 7:e säsong. It may be the last time for the game of boule this year. We were 7 playing and 6 of them brought some food into our home as the last summer. Toby won this summer tournament beginning in July 1st. This one was our seventh season.

Katharina hade jättegod paj med sig och Calle, Ulla och Eva-Marie bidrog med god ost och salami. Vi bidrog med bröd, de första vindruvorna från växthuset och efterrätt. Det blev en glad kväll. Ulla och Calle håller på och säljer sitt hus men inget är klart än. Katharina made a wonderful pie. Ulla&Calle and Eva-Marie had their own shares with tasty good cheese and salami sausages. Ourselves, we brought some bread and grapes from our own greenhouse and some dessert too. We had a very nice night.

Aug 30-31 A Bientôt Sankt Olof
Vi lämnar Sankt Olof Sep 31 efter att ha varit här den största delen av året och vi kommer tillbaka hit innan året tar slut. Vi åkte till Capio Tomelilla för att byta på Torbjörns högra fot. Vi var alla glada över att resultatet blev så väl ut. We will leave Sankt Olof on Sept31 after having been here most of the year, and we will return here before the year ends. We went to Capio Tomelilla to change on Toby´s right foot. All of us in Capio were happy about the result of his foot
Nästan ny Fot Peter Torbjörn själv Helt nya Skor

Efter att vi lämnat Capio träffade vi promenadgänget för en kort vandring in Tomelillas park. Torbjörn kommer säkert att följa med nästa gång men inte nu. After leaving Capio we met our walking friends in Tomelila's park. Toby will possibly be able to walk next time but not this day.
Vi åt så mycket vi kunde av våra druvor, men vi klarar inte äta allt denna gång. Vi kommer tillbaka om  3 veckor och hoppas att det ändå finns lite kvar till oss. Vilken härlig tid vi haft förutom Torbjörns lite oturliga problem med kroppen. Ändå ser fram emot att återkomma hit igen. We ate as much of our grapes we can, but not all. We will return here after 3 weeks. Maybe it would be possible to have some more grapes left over to us. We have had a wonderful time except for Toby's problem with his body. We look forward to the furure that come when we are back here again.

last month

next month

Glöm inte att även titta på "cirkeln" med bilder från alla tidigare månader och år... Do not forget to look at  "cirkeln" with pics from all times...