October 2022

 

Vi stannar i Sankt Olof fram till det blir tid att dra sej norrut till Axelsberg. Vi kommer att to promenader med vårt gäng och kanske även spela Boule. En önskning har vi att besöka en vän i Frankrike. Det blir tid för att vinter städa i Sankt Olof, men till Axelsberg vet vi inte så mycket vad vi kommer att göra. Naturligtvis träffar vi våra barn och barnbarn och förbereder inför det blir jul-och nyår.

We will stay in Sankt Olof until it would be time to go north to Stockholm. We will walk with our walking friends and maybe playing Boule together. We have a vision of going to France. It will also be time to hybernate our house and garden. We have few plans when we are in Stockholm, bu we will of course meet our children and grandchildren. It would also be time to for a plan about Christmas and New Year.

Klaus i Kivik-----Promenad----Colonoskopi-----Ystad-----Boule----Två Promenader i Tomelilla-----En till----Liz&Dick+Pelle----Ulla&Calle i Lövestad-----Klaus i Kivik----Brösarp Kött&Vilt-----Äldreboende-----Promenad i Smedstorp-----Madame Blå----Boule-----Gräsklippning----Måsalycka---SÖS----Svenne---- Nya skor-----Bokcirkel-III----Skogen----Store Vång----Bio-----Liz&Dick----Bromsar---- Ulla&Calle----Klaus----Vikt----Invandrare----Lund-----Stockholm----Anna&Viktor----Ny Laptop----Kaj J----Bokcirkel-i----Jane----Sue&Tony-----Ossobuco-----Frukost på Söder----Middag i Väsby----Menton----Eeva-Maria---Frankrike---Axelsberg----Jane----Gourmet---Maj&Pål----Konserthuset----Fransk musik

last month

archive

email

home

next month

Oct 01 Torbjörns och Klaus nya liv
Peter Torbjörn
Torbjörn ser livet ut i framtiden trots användning av stödstrumpor in till nästa liv. Att sätta på/av en stödstrumpa är knappast möjligt för en själv. Kerstin har redan långvarig praktik att dra på/av T:s strumpor. Tack vare Kerstins fantastiska arbete skall det nog bli bra. Dessutom har T fått en ny medicin, dapagliflozin, som enligt tillverkaren AstraZeneca, ge god effekt på hjärtat. En ytterligare ny medicin för T är furesemid som verkligen har effekt på allt vatten T samlat på i ben och torso. T vikt har ändrats från 132kg i juli till denna dag 110kg. T siktar mot 100kg att BMI skall bli "godkänd". Skillnaden är redan stor. Här blir det inga nya bilder´. Torbjörn är mycket nöjd med all hjälp från sjukvården i Tomelilla, Simrishamn och Ystad. Hur skulle det kunna genomföras i Stockholm? Toby believe possitively in the future in spite of support stockings all the way up to his next life. To wear support stockings are not possible yourself. Kerstin do have a long practice to wear Toby's stockings. Thanks to Kerstin's fantastic work it will be possitive in the future. Toby also got new drugs, dapagliflozine, who according to the manufacturor AstraZeneca, gives a good effect to the heart. Toby has another drug, furusemide, which really has an effect on water on Toby's legs. Toby's weight in july was 132kg and today it is 110kg. Toby is aiming at a 100kg  which will be "approved" by BMI. The difference is already positive.  Toby is very happy about all healthcare from Tomelilla, Simrishamn and Ystad.  Would it be possible to get the same results in Stockholm?
Klaus
Klaus har det svårt med sin kropp. Han behöver hjälp hela dygnet. Han önskar förstås stanna i sitt eget vackra hus med någon som kan hjälpa honom dygnet runt. Niklas har bott i Klaus hus i perioder men Niklas har också en egen plats att bo i. Det är skillnad hur det var för 100 år sedan då familjerna bodde nära varandra, där just hjälp fanns i släkten. Så är det inte i modern tid. För 100 år sedan hade man fattigvården där de som inte hade egen släkt att sköta sina åldringar. Äldreboendet är vår moderna fattigvård. I vår moderna fattigvård har vi support när det gäller överlevnaden men det finns mycket att önska när det gäller den glada sociala behovet. Titta själva på hur äldreboendet ser ut på bilderna nedan. Låsta dörrar och hög stängsel är inte bra. "Släpp pensionärerna loss, det är vår!". Klaus nya liv är inte positivt, men vad kan man göra för honom? It is difficult for Klaus with his body. He needs help 24 houss a day. He wishes of course to stay in his beautiful home with someone to help him all day long. His son Niklas lived in Klaus house in intervals but Niklas has his own home to be in too. It is different how it was 100 years back when the families  lived close to each other, where they could help with the elder people in the family. Our modern type of "old homes" is the same as it used to be for the "poor relief". WE are much better in health care to survive today, but there is a lack of  the"happy type social need". Have a look at the two pictures below how it is. Locked doors and high fences are not good. Let them walk as much they can, and make the happy. Klaus new life is not positive, but what can you do for him?

Vi hälsade på Klaus i hans nya plats. Hans liv är  kaotiskt. Han känner sej fängslad och isolerad. Han förpestar därför personalen som troligen är vana med svårigheterna när äldre människor flyttas ut från sin varma bostad till något "naket och kallt" i rummet man skall bó i tills man dör och det känns. Vi försökte uppmuntra honom genom att ta honom ut ur "fängelset" på en promenad. Nya hus byggs i området och man kan se havet på håll. Vi lämnade honom till slut. Han grät men vad kan vi göra mer? We visited Klaus in his new home. His life is chaotic. He feels like he lives in a prison. He is isolated by himself. He poisons therefore the personnel, who possibly are in habit of difficulties when older people leaving their nice warm house to be staying in something "naked and cold" in the room one has to live until one dies. We tried to make him happier by leaving him on a tour out from the "prison" in a promenade with a view over the sea. We left him at last crying but what can we do?

Oct 02  Kolo, Promenad och Bio
Jag (T) blev mycket glad på söndagen att han faktiskt kunde to på sej sina stödstrumpor. Jag vet också vad som kommer att krävas innan koloskopin på måndag. Vår söndag blir i övrigt som vanligt, P1 mellan 9-11, en promenad i skogen och en mycket lätt lunch för mej efteråt. Det var min första ´promenad i vår skog sedan rätt länge. Mitt ork har blivit bättre, kanske p.g.a. en lägre vikt I (Toby) was happy on sunday morning to get my support stockings on by myself. I know more about colonoscopy what I have to do. Our sunday will be traditional, watching Swedish radio P1 between 9-11 a.m., a walk in the woods and a very light lunch for me. This walk in tthe woods is my first walk since long ago, maybe because of my lower weight.

Promenad i skogen

In i skogen.... ut mot fältet.... ...där det finns kronärtskockor

Vi åkte till Kiviks Bio på kvällen,  "Vackra Själar", eller på franska "Presque". Klicka vad vi tycker på "ToKe-Bio". We were going to the cinema , Kivik Bio. a French film "Presque". You may see what we thought in "film-o-mat".

Oct 03  Koloskopi i Ystad och Boule
Torbjörn har druckit "movprep" på söndagens sena natt och måndagens tidiga morgon att kunna rensa sin tarm innan resan gick till Ystad för inspektion med koloskopi.  Efter många besök i toaletter kom vi fram till avdelningen för endoskopi och behandlades snabbt på en bår där kirurgen för endoskopi med två sjuksystrar som auskulpterade med morfin m.m. Hela operationen är inte smärtfri. Torbjörn hade gärna önskat att sova. Man får istället följa hela operationen, som en riktigt blodig film. Toby drank a concoction of "movprep" on late sunday night and early monday morning to rinse his intestine for inspection in Ystad Hospital. After many a visit to toilettes, we ended in the department for endoscopy where Toby was effectively placed on a bed where the surgeon together with two nurses giving morphin e.t.c. was ready to start the operation which is not free from pain. Toby would rather like to sleep instead. You have to watch a bloody movie on TV instead.

Colonoscopy Operation

titta, en polyp! kirurgen klipper av nu är den borta!

Man hittade ganska många polyper som man tog bort. Man kunde inte komma in i hela tjocktarmen där man kunde se en tumör som man inte kunde nå. Den bör tas bort senare, kanske på SÖS eller i Ystad  om inte alltför lång tid. There were rather many polyps to be operated on, but in the end where they could not operate on a tumor of intestine, It will be arranged either in Stockholm or in Ystad later on if Stockholm is too slow to do.
Vi hann att åka hem till oss för att vara med på Boule. Denna gång var vi 7 st, och Kerstin vann minsann We had the time to go home to participate in our Boule with 7 people. Kerstin was the winner
Boule

Oct 04-05  Två Promenader i Tomelilla
Vi tog vår standardpromenad i Tomelillas  lilla skogspromenad. Torbjörn har god vigör att promenera hela vägen men valde att ta en del av vägen genom skogen, "the Toby trail" som betydde att han kunde vänta på en soffa på dom övriga i 2 min. Vi köpte på Lidl och sen åkte vi hem. På kvällen  kände Torbjörn att magen ännu inte är i bästa kondition, men vi bestämde ändå med en ytterligare promenad imorgon på samma plats. We had a walk together with Roland and Esbjörn in Tomelilla woods. Toby is strong enough for a full walk all the way, but he chose to take his own way through the woods, "the Toby trail", meaning he can stay for two minutes waiting for them. We went to Lidl to buy food and then we went home. Toby felt in the evening that he is not perfectly normal when it comes to stomach. We decided to take another walk tomorrow.

Toby Trail Torbjörns 2-min-soffa Gänget

På onsdagen åkte vi iväg tidigt för att lämna vår bil till glasmästaren att byta vår framruta efter stenskott. Det visade sej att det tar lite mer tid än vad vi trodde. Vi gick till biblioteket för att vänta fram till klockan var 12 då vi tog vår promenad på samma plats som förut, och därefter drog vi oss till Tomelillas Golf restaurant där vi åt gott som alltid på denna plats. We went early in the morning to Tomelilla to leave our car to the glacier to exchange our windshield to a new one. It took  more time what we thought, but we stayed in the library until it was time at noon to meet our walking friends to a promenade exactly like it was yesterday. We went after the walk to the Golf restaurant in Tomelilla having a lunch where we always get good food.
Promenad 2+Lunch

Vi hämtade vår "nya" bil och körde oss till Anki&Rune där vi tog vår efterrätt med kaffe, kakor och tårta. Det var roligt att få träffas igen, vilket det alltid är. Lars nedan t.h. med sin lilla hund hälsade på medan vi var där. We fetched our "new" car, a new windshield,  after lunch, and we drove to Anki&Rune where we got our dessert, coffee, cakes and tart. It was fun to meet us again, which it always is.
Efterrätt hos Anki&Rune

Oct 06  Liz&Dick och Pelle
Vi tog en tredje promenad på raken och på samma tid och plats med Esbjörn och Roland med Vovven  Tasso. Det verkar bli en långvarig tradition. We had a third walk together with Esbjörn and Roland with his dog Tasso, the same place and the same time. It starts to be a tradition.

Liz&Dick bjöd oss och kapten Pelle, som vi träffat i Gran Canaria för några år sedan, på middag i Glemmingehus, kronhjort minsann, smaskigt värre med gott vin därtill, Bandol, från departementet Var i Frankrike. Torbjörn får nog tänka sej att äta något sämre mat i fortsättningen om man kan nå BMI-kilot Liz&Dick invited us  and captain Pelle, who we met him in Gran Canaria a number of years ago, to a dinner in Glemmingehus, a wonderful red deer meat with a nice wine, Bandol, from Var departement in France. Toby has to find food with worse taste to meet his wished BMI kilo level.

Oct 07  Lunch med Ulla&Calle
Ulla&Calle körde oss till Lövestads restaurant att ta en lunch tillsammans, grissida för tre och svamprätt för Torbjörn. Det är kul att äta tillsammans Our friends Ulla&Calle fetched us by car to goto an old railway station, which is nowadays a restaurant. Toby had a mushroom dish while th others took dishes of pork..

Restaurant Stationen  Lövestad

Oct 08-09  WeekEnd i Österlen
Solen lyser. Vi åkte till Brösarp Kött&Vilt och köpte tunna biffar  samt "Mammas Blodpudding med rökt bacon som är världens bästa "blodpudding Anglais". Vi fortsatte mot havet till Vitemölla där vi vandrade längs den vackra kusten. The sun was shining. We went to Brösarp Game&Meat to buy a beef and "Mamma's Black Pudding" and bacon to make the best Black pudding Anglais. We continued to the sea to walk along the beautiful beach.
Brösarp Kött&Vilt och Vitemölla

Fåglarna i mängd kvackar vackert i vattnet
Kivik har mycket vackra hus med målningar som man skulle tycka att få se på andra platser lite här och var. Kivik has very nice painted houses which would be nice to see in other places here and there  in Sweden.
Kivik

Klaus i Kivik
 Vi fortsatte upp i Kiviks sluttning där Klaus numera bor i ett äldreboende. Torbjörn skulle hellre dö än att bo på ett sådant ställe. Det är inget fel på tekniken och personalen försöker göra så bra dom kan, men hela huset saknar känsla och det är mentalt svinkallt.  Varenda dörr är låst med nycklar och koder. Det är ett livstidsfängelse, kanske värre än det gamla fattighuset. Torbjörn skulle supa ihjäl sej hemma istället för att använda deras tjänster. We continued uphills in Kivik where Klaus is now living in a home for edlerly. Toby would rather die before he would have to stay in a home like that. There is no wrong about their technique and the personnel who tries to do what they can, but the house itself lack a feeling and it is mentally cold. Every door in the house is locked with keys and codes. It is a lifetime prison, even worse than the old times of poverty houses. Toby  would rather drink heavily until he dies instead of using their services.

Oct 09  Smedstorp och Madame Blå
Vi samlades med våra glada promenadvänner vid lunchtid i Smedstorps idrottsplats, en ny plats att gå runt i skogen. We went to another village close to us, where we had a walk with our walking friends in the woods.

Det är en välordnad skog där man kan sätta sej, grilla och ha skydd mot väderleken om det behövs. Ett stort antal tomtar ser till att vi har det bra i skogen. Paths are well prepared  with possibilities of barbequeing, shields against bad weather e.t.c. A large amount of gnomes are watching us to make the woods in good shape.

Efter promenaden drog vi oss till Tranås och till Madame Blå där vi tog vår lunch, galetter förstås. Sen åkte vi hem. Kerstin klippte hälften av vår gräsmatta med vår elgräsklippare. Den orkar inte mer. We went to Madame Bleue, a good place for us to take lunch, galettes of course. We went home afterwards. Kerstin tried to mow our lawn with our electric mower. It could only take half our lawn until it is loaded again.

Galette Paulette (boveteplätt med sallad tomat ost och ägg)

Oct 10  Gräsklippning och Boule
Kristina klippte gräset dagen innan, men vad gör det? Det blev helt enkelt bra. Det finns mer druvor att äta och dom är mycket goda och söta. Kristina mowed our lawn the day before , but what the heck? It was nice indeed. We still have some more grapes, very sweet and very tasty.

Kerstin klippte allt annat som behövdes denna dag. Allt skall fraktas till kommunens Måsalycka i vår vagn i två portioner. Kerstin cut the most of what was necessary this day. All debris has to be moved into the commune dump with  our van twice.

Det är måndag igen, boule, och för vår gång kommer det säkert bli den sista detta år. Torbjörn vann "överlägset" med 7p mot övriga från 4p. It is monday again and it is boule time possibly the last time this year for us. Toby won again with 7p.

Oct 11-12  Måsalycka, SÖS, Svenne, Skor, Bokcirkel, Skogen
Det blir inte så mycket bilder men det har hänt ganska mycket ändå. Kerstin har klippt mycket i vår trädgård igår och idag. Vi tryckte in så mycket vi kunde i vagnen och vi tog två resor till Måsalyckan för att bli av med allt. Elektriker Svenne hälsade på oss vid lunchtid för diskussion för utbyte av elcentraler, 3 st. Om allt går bra kommer det att ske  17/11. Vi åker till Sankt Olof 16/11 och vi vet inte när vi kommer tillbaka till Stockholm igen..
Södersjukhuset ringde till Torbjörn för fortsatt genomgång och behandling av T:s tarm. Detta skall ske på SÖS 20/10. Blodprover skall tas 18/10. Vi åkte på eftermiddagen till Komstad Skor och köpte ett par sandaler till Torbjörn, storlek 46.
På kvällen hälsade vi på vår granne Rita där vi träffade hela bokcirkelgänget i Sankt Olof. Goda ostar och ,kaffe serverades. Diskussion om boken "Städerskan" av Nita Prose skedde. Vi har inte läst boken.   We did a lot of things at home; gardening, plans in visiting a hospital in Stockholm, exchanging the electric central  power systems in  November, buying new shoes, and visiting our neighbour discussing a book we never read. We got very nice cheese.
Bokcirkeln i Sankt Olof

Nästa dag, onsdag, tog vi lite gymnastik med TV-Sofia på morgonen. Efter lite käk i vårt lager av mat drog vi på promenad i vår skog. Torbjörn åt lite av våra gröna druvor som också är söta och smaskiga Next day, wendesday morning, we started with a gym on the second floor with the help of Swedish TV. A quick lunch nd a walk in the woods at lunch. Toby took some grapes , sweet enough to eat.

Vi gick förbi kyrkogården och "Heliga Korsets Gård"invid "Heliga Korsets Källa", in i skogen. Torbjörn har en viss fäbless för gravstenar, framför allt som beskriver de som är under stenen, fattig eller rik,, t.ex. lantarbetare, disponent, folkskollärare och kronojägare. Man vet inte hur dom har haft det men man får en tanke om hur det har varit i Sankt Olof. We passed the church yard and further on to the "Holy Cross Farm" beside the "Holy Cross Source" known in Sweden for the old fighting viking "Saint Olof" who stayed her e with his fleet in the winter. His name was Olof Haraldsson, born in 995 , dead July 30th, 1030. Toby is alway interested in gravestones who says something of their former lives.

Heliga Korsets Gård          Holy Cross Farm

Sankt Olofs skog

Oct 13  Kronovall Store Vång och Bio
Vi tog en promenad nära Kronovalls Slott. Det är en fantastisk naturområde, skapad av naturen ihop med människan sedan urminnes tider. Här finns gamla äppelträd och ekskogar, plats för djur och människa. We had a walk close to Kronovall Castle. It is anice area, created by nature and man alike from thew ancient times. You may see old apple trees an oak woods, space enough for man and animals.

Vi åkte til Tomelilla för att se på en film tillsammans med Liz&Dick och Pelle. Se gärna vad vi tyckte på "film-o-mat". Filmen heter "Triangle of Sadness". We went to Tomelilla to see a film with Liz&Dick and Captain Pelle. It is a Swedish film, Triangle of Sadness.

Oct 14-16  Bromsar, Ulla&Calle, Klaus, Vikt, Invandrare, Lund
Vi åkte till vår bilreparatör som lagade bakre bromsar på vår bil. Kerstin bytte lampa (inget lätt att fixa det) på bilen och vi blev hämtade av Ullla&Calle som körde oss till Fiskarens restaurant och affär i Simrishamn. God mat, rödtunga med potmos, med följd av kaffe hemma hos Ulla&Calle som just är på väg att lämna sitt Skånehus efter 15 långa år. Det blev kanske ett evigt farväl. Kerstin åkte till Klaus för att hälsa på honom. We went to our car repairs guy to fix our brakes in our car. Kerstin changed our headlamp by herself which is not an easy task. Ulla&Calle fetched us by car to go to Simrishamn and the fisherman's restaurant&shop where we had a lunch of witch fish and mashed potato, followed by coffee in Ulla&Calle's sold house after 15 years of living there. It was a farewell maybe even ever. Kerstin  wisited Klaus afterwards.
Ulla&Calle i Simrishamn Ulla&Calles vackra rum

Torbjörn hade många tankar om vikt  och hur mycket vikt han behöver bli. Allt detta finns på Toby Tankar att trycka på. Toby had much to think about his own weight and how much. All these things are written in Swedish in Toby Tankar to click on.
Lördagen är en regnig dag. Vi skulle ha promenerat i skogen med våra "invandrare", Esbjörn, Ulla och Roland , men vi stannade istället hemma och åt vår rest av mat, lammbratwurst och anka med grönsaker följt av efterrätten, saffranspannkaka med hallon m.m. och kaffe. Vi pratade mycket och länge. Saturday was a rainy day. We would walk together with our walking friends in our forrest but invain. We stayed in our house instead having the rest of our food, bratwurst of lamb meat, duck with vegetables followed by a saffron pancake with raspberries and coffee. We talked a lot and we had fun.

Söndag:  Vi besökte Niklas i Klaus gamla hus med kaffe och jättegod kaka. Torbjörn stannade hemma för att vinterordna i vårt hus. Vi åker på måndag till Stockholm och vidare till Menton, Frankrike, men  återvänder till Sankt Olof om en månad. Sunday: We visited  Niklas in Klaus' old house where we got  coffee and very nice cakes. Toby stayed in Sankt Olof to hibernate our house. We will go to Stockholm and further on to Menton, France, but we will return here in November.

Torbjörn hemma i arbete

Kerstin for iväg med Sankt Olof Kulturförening till Lund för ett besök hos fantastiska  "Skissernas Museum". Vi guidades i specialutställningen Corona med 350 konstnärer med 500 bilder målade under pandemin 2021. Kerstin used our car  with Ulla&Calle  to Lund not far from Malmö to visit a museum, "Museum of Sketches", well worth visiting. We were guiding in an exhibition of Corona with 350 artists showing 500 pictures during the pandemy 2021.
Här väntar vi på guiden i "den vanliga utställningen". I  mitten Katharina, Jackie och Rita. Till höger står guiden och berättar om en färggrann tavla som rymde många budskap. Vi föreningen tyckte nog mest att den hängde snett. We were waiting for our guide in the traditional exhibition. Friends from Sanint Olof culture club were there to listen to understand the meaning about the colourful paintings. Most of the club considered it was not perfectly placed  on the wall.

Tavlan nedan hette "Our house has been on fire for 500 years" och var symbolisk också på många sätt. Konstnären bereder sina färger själv bl a från bresiljeträdet som gett Brasileien sitt namn. Dessutom ingår tavlan i ett större projekt som handlar om att skapa en allians mellan häxor i Europa och ursprungsbefolkningen i Brasilien. I mitten Calle och till höger en spegelselfie på mig och Ulla. Vi var 9 från föreningen som hade en trevlig eftermiddag i Lund som avslutades på ett café på Mårtenstorget. The picture to the left has  name, "Our house has been on fire for 500 years", symbolic in a way. The artist used his paints from  a tree, bresilje tree, which gave his name of Brasil. This picture comes from a bigger project  dealing about the alliance of witches in Europe and the aboriginise in Brasil. In the middle you can see Calle and to the right  it is a mirror selfie with Kerstin and Ulla. We were 9 from the Culture Club and it was fun together in afternoon in Lund where ennded up with some coffee in the Cenntre.

Oct 17-18  Stockholm med omnejd
Vi åkte buss på morgonen till Tomelilla, tåg till Malmö och vidare till Stockholm via snälltåget, och kom hem vid halvsjutiden. Lax med sockerärter och vin är inte dumt. Wetook the bus in the morning to Tomelilla, and a train to Malmö for further transport to Stockholm by train, and narrived in our home at 6.30 p.m. We had salmon, nice indeed.

Vi har köpt en ny dator lämplig för oss att ha med när man reser, snabb och effektiv med Windows 11 m.m.  Vår vän  och datorexpert Kaj J handlade in  datorn och ordnade upp program m.m. Det kan bli mer i framtiden att köpa in en ny stationär dator längre fram. We bought a new laptop suitable in travelling, quick and effective with windows 11. Our friend an computer expert Kaj J helped us to buy it and to arrange with all the programs we need. We may buy a new stationary computer in the future after some time.
Vi åkte på eftermiddagen till Anna&Viktor med barnen Ira och Agnes med en god laxmiddag dom vi delade hemma hos familjen. We went in the afternoon to Anna&Viktor with their kids Ira and Agnes having a dinner of salmon e.t.c. in their home.

Laxmiddag m.m.

Oct 19  Bokcirkel-I hos Jane
Vi åkte tunnelbana till Jane i sin nya lägenhet i Hammarbyhöjden tillsammans med Björn S och Anders G kom efterhand. God mat och dryck och sen en hel del om gamla och nya böcker. We took the underground to go to Jane south of the city in her rather new flat. We got good food and a lot of nice discussion about the books we read or should be read in the future.

Hammarbyhöjden

Bokcirkel I

Kerstin skrev protokollet:  
Igår hade vi en trevlig eftermiddag hemma hos Jane. Vi var bara fem eftersom sjukdom och rehabilitering drabbat både Kristina, Inger, Ingrid och Anna Birgitta. Vi hoppas på god bättring till nästa gång. Det tog ett tag innan vi kom in på själva bokpratet. Vi var tvungna att smälta den nya regeringen ett tag först i ljuset av Ukraina, stundande Natoanslutning, Iranuppror mm.
Vi började med tröstböckerna. Anders var inte så imponerad av Kärlek på svenska. Kerstin var mera förtjust, tyckte den gav litet tröst. Det var bara Kerstin som läst I grunden god men hon var glad för att ha läst den. Och tröst gav den också. Det var roligt att läsa om att få soldater i krig skjuter (18%), att ljuga kostar mer energi än att tala sanning, två sydafrikanska afrikaantvillingars inblandning i det  nya Sydafrikas födelse, fängelser i Norge som satsar på att bli vän med fångarna i stället för att förnedra dem, Agra med Den lekande skolan, hur judarna i Danmark räddades, fantastiska budgetövningar i Latinamerika där medborgarna fick vara med och fatta beslut om var skattemedlen skulle satsas på etc. Ingrid har också läst den så vi kanske kan ta en vända med den nästa gång. 
Det var bara Anders som läst Inte av denna världen av Yaa Gyasi. Han tyckte den var bra och tankeväckande så vi tar med den till nästa gång också. Björn och Anna-Birgitta hade läst Lunabbas bok Blir du ledsen om jag dör får gå med till nästa gång också.
Jane berättade om böcker hon läst på sistone och där tog hon upp en bok av Nesser och vi pratade om biografier bl a om Mannerheim. Nesser kom med på listan nedan. Sedan kom vi in på Annie Ernaux. Anders lyssnade just nu på Åren men tyckte den var väldigt fragmentariskt skriven. Den var inte riktigt i hans smak. Kerstin har läst den och tyckte precis som Anna-Birgitta, hon hade tagit in den med hull och hår. Vi beslöt att läsa en bok av henne som prioett till nästa gång och valet föll på boken Min far. Den finns nu i nytryck tillsammans med texten om hennes mor. Nytrycket heter Min far & Kvinnan.
Övriga böcker:
- Rutger Bregmans bok från 2021: I grunden god: en optimistisk historia om människans natur. 
- Nicolas Lunabba: Blir du ledsen om jag dör? Den handlar om en idrottsledare i Malmö (också verksamhetsansvarig för organisationen Helamalmö) som motvilligt tar sig an ung kille med problem. 
- Yaa Gyasi: Inte av denna världen.
- Lea Ypi: Frihet NY
- Håkan Nesser: En främling knackar på din dörr (4 olika texter) NY
- Alf Hornbergs bok Kannibalernas marknad. Den är från 2021 och beskriver vår tids dilemman med pengar, teknik och global rättvisa i antropocen tid.
-  Edouard Louis böcker Vem dödade min pappa och En kvinnas frigörelse. 
- Patrik Svensson: Den lodande människan om havet
Klassikerlistan är helt intakt från förra gången:
- Gunnar Gunnarssons Advent från 1936 får stå kvar. OTROLIGT BRA BOK säger alla som läst den.
- Musikanternas uttåg av P O Enquist. Tung bladvändare var omdömet.
- Eyvind Johnsson: Hans nådes tid. Ingers förslag. Hans bok Då var det 1914 om den 14-årige Olof som börjar jobba i timmerflottningen läses just nu i P1 varje vardag kl 11.30.
Efter bokcirkeln åkte Kerstin vidare till Anna&Viktor-familjen och Torbjörn åkte hem istället för att fixa sin nya dator. Kerstin continued directly to Anna&Viktor-family. Toby went home to fix his new laptop.

Oct 20-21  Södersjukhuset
Torbjörn åker till Södersjukhuset för en vidare undersökning gällande hans tjocktarm´huruvida det finns  cancer i tarmen. Det blev två möten med en början med läkaren  Debora. Några bilder blir det nog inte denna gång,men vi får väl se. Toby will go to thje Hospital in South Stockholm for further investigation about his intestine if there would be cancer or not. Two meetings  together with a doctor Debora happened. Pictures may be none here, but you never know.
Efter ytterligare undersökning nästa dag blit det skiktröntgen den 31/10 och beslut 3/11 vad som behöver göras. Förhoppningsvis hoppas T att det blir "titthålsoperation längre fram. After further investigation the day before, there will be an aqnother X-r4ay analysis on October 31rd, and a decision what has to be done on November 3rd. Toby is hoping for an operation on a peephole surgery later on.
Vi to tunnelbanan hem för att på eftermiddagen äta en god italiensk middag som Kerstin gjort hemma hos oss, samt Sue&Tony i Billericay gjorde samma sak. Vi fick som vanligt problem med internetet  jitsy meet men till slut kunde vi i alla fall äta och prata gott och mycket. We used the U from the hospital to have a wonderful Italian meal in the afternoon, made from >Kerstin  in our home, and Sue&Tony in Billericay made the same . We had problems with the internet as usual, but in the end we had fun together with osso buco, e.t.c. and a lot of fun talking.
apelsinsallad och dessertvin tunnelbaneresa

Sue&Tony    Kerstin&Toby

Oct 22 Familjemöten på Söder&Norr
Vi  mötte Kerstins släkt och vänner på förmiddagen vid ett kafé&restaurant, Urban Deli,  i Södermalm, Anders med dotter Freja, Helena med dotter Sara samt Anna med döttrarna Ira och Agnes. God  mat finns där och mycket att prata om. We met Kerstin's family and friends in the morning to have a type of brunch in a café&restaurant in Stockholm South City. You could have goiod food and of course a lot to chat.
Södermalm

Vi fortsatte på eftermiddagen till Väsby där vi träffade Torbjörns alla barn och barnbarn samt vänner. Alla kom till Yvonne&Klas-familjen med mat och dryck att dela mellan varandra. Det blev en hummer, gazpqacho, god sallad, spansk serranoskinka och en jättegod kycklingsoppa med ris. Mycket kul var det. We continued in the afternoon to go north to Yvonne&Klas family where also Kristina&Ola with Tova and Sigge appear. It is always so nice meet and wshare with food everyone brought here. We had lobster, gazpacho,  Spanish serrano ham, a nice salad and a wonderful chicken soup with rice. We had fun.
Väsby

Oct 23  Vi tar flyget till Nice
Vi tog flyget till Nice fr att hälsa på Eeva-Maria i Menton. Här har vi precis landat i Nice och lyckats ta tramwayen en hållplats åt fel håll för att komma till tågstationen. Det var sommarvärme ute, över 20 grader på kvällen. We flew to Nice to meet Eeva-Maria in Menton. We landed recently in Nice, took a tramway the wrong way, but in the end we reached the train station. It was summer still here about 20 degrees in the night.

På Nice-Sainte Augustinestationen i väntan på tåget och till höger huset närmast vårt hotell i Menton. We waited for the train in Sainte Augustine to move us to Menton. The house to the right is close to the hotel we stayed in Menton.

24 oktober. Frukost på hotellrummets balkong (Le Floréale Palace) och utsikten mot gården. Vi har bara 200 m ner till strandpromenaden. Our first breakfast in the balcony (Le Floreale Palace) with a view. We are close to the Beach Promenade, only 200m,

Oct 24  Vandring och PicPic
Solen sken och det var svettigt varmt faktiskt. Vi träffade Eeva-Maria längst bort vid 12-tiden. The sun was shining and we actually perspired. We met Eeva-Maria far away below at lunch.
Här ser man Cocteau-museet först på långt och sedan nära håll. Vi var där 2017. Det översvämmades 2018 och har varit stängt sedan dess. You can see CoCteau Museum below. We have been there 2017. The museum got too much of storm and weather since then. It is now closed.

Här är saluhallen där de säljer hur mycket kött och ost som helst. Here is the market with all sorts of meat, cheese e.t.c.

Vi gick och köpte picniclunch och gick ner mot stranden för äta den. We bought a picnic lunch to sit down at the beach to eat.

Här sitter vi med picnicenoch har fantastisk utsikt västerut mot Roquebrune och bergen. Here is the picnic with a view westwards towards Roquebrun and the mountains.

Vi gick ut mot piren där Torbjörn trodde att Klas fiskade congaål 1978. Där fick vi  en vacker vy över gamla stan där Eeva-Maria har sin lägenhet på toppen. We went towards the pier where Toby saw  Klas fishing the conga eels in 1978. It is a nice view over the old city where Eeva-Maria has her flat on top.

Vi gick förbi småbåtshamnen och fotade det vackra Malvaträdet innan vi kom in på Eeva-Marias favoritstrand där hon simmar varje dag. We passed the marinas, we saw the old Malva tree before we went to EEva-Maria's favourite beach where she swims every day.

Det är vamt i vattnet fortfarande.

Vi försökte titta på en Cocteau-tavla i stadshuset vid fyratiden men visningen var inställd så istället hittade vi ett vattenhål vid stranden där vi tröstade oss med ett glas vin. We tried to see a painting of Cocteau in the City Hall at four p.m, but invain. We went instead down to the sea to have a drink instead.

Här sitter vi på en kinakrog nära vårt hotell för att äta middag. Det blev ångad loup de mer, havsaborre, för vår del. Torbjörn åt anka. At last we had our dinner in the night close to our hotel, a chinese restaurant where Toby got a duck and the other two got sea bass.

Oct 25  Citronparken
Vi  vandrade västerut till stadens citronpark inte långt från vårt hotell. Man kunde inte ana hur många olika citrusträd som finns, från alla de typer du har sett till hur stora och små dom kan vara, gula, gröna, oranga (citroner, lime, kumquats, pomelos, mandariner och så vanliga apelsiner förstås).  Vi snodde litet fallfrukt och åt upp. Mycket gott. På kartan nedan kan ni se berget som heter Vieux Menton. Där har Eeva-Maria sin lägenhet. Vi bodde 200 meter från stranden vid Place du Borrigo. We were walking westwards to come to the "city lemon park". It was not far from us. ou may not know the number of different lemon trees there are, all sorts you can imagine in yellow, green, orange and in all sizes from small ones to the very large types, (lemon, lime, kumquats, pomelos, mandarines). We could not collect the names of them. You have to guess yourself. We could "borrow" some, mopstly the ones who had been fallen down.

Vi fortsatte iväg västerut till en Marockansk restaurant, Chez Malika, där Eeva-Maria köpte en tre sorters couscousrätter som vi tog hem till oss på hotellet. We continued westwards to go to a Marockan restaurant, Chez Malika, where Eeva-Maria bought couscous lunch to take it to us.

Torbjörn kände sej lite krasslig och stannade i vårt hotell medan Kerstin åkte in till stan för att trycka ut boardingkorten för hemresan i övermorgon. Toby felt a bit uneasy of going away from our hotel, thus staying there. Kerstin went to town to fix our tickets to go home two days from now.
Eeva-Maria och Kerstin gick upp i Gamla stan.  Båda sidorna om trappan upp var Halloweendekorerade. Vi drack verbenate hos Claudine, Eeva-Marias granne. Längst till höger står Eeva-Maria framför sin lägenhetsdörr. Eeva-Maria and Kerstin took a trip uphills in the Old Town. The sidewalks at the stairs were decorated for the Haloween times. They drank verbenate tea with Claudine, a neighbour to Eeva-Maria having their flats close to them.

Oct 26  Sainte Agnes
Vi tog buss nr 10 precis utanför hotellet som tog oss på serpentinvägar till Sainte Agnès 10 km upp i bergen ovanför Menton. Till h traskar vi in i den lilla byn med ca 1 000 invånare. We caught the bus no 10 close to our hotel to take us up in the mountains through a serpentine road to Sainte Agnes, 10 kms north of Menton. We walked uphills to go in to the village with about 1000 inhabitants.

Först besökte vi den lilla kyrkan. We started to go in to the church.

Här traskar vi uppåt. More uphill walks to go.

Längst upp i byn finns det ett gammalt fort som var stängt för besök för säsongen. This village do have a part of the old Maginot line which was used during WWII.

Från utsiktspunkten såg man Medelhavet och Menton som en liten "tandrad" längst ner. The Mediterranian Sea could be seen as well as Menton, but the fog stopped us from having a bright view.

Vi fikade på en restaurang med fantastisk utsikt innan vi for tillbaka till Menton igen: Café au lait med läckra pajer och chèvreost och bröd. We had some café au lait with pies, chèvre cheese and bread in a restaurant with a view over the valley.

På kvällen gick vi på Braijade Meridiounale och åt flamberade spett. Det var lika gott som förra gången 2017. Torbjörn fick armagnac till kaffet som inte ens sattes upp på notan. Vi fick alla tre dessutom 4 olika små likörshots onnan vi gick, också helt gratis. Vi blev oerhört mätta och nöjda och glada av denna måltid - desserten bestod av citronsabayonne med grädde - och traskade sedan hem genom hela staden mitt i natten på gott humör. Eeva-Maria hade sisådär 200 trappsteg upp till sin lägenhet. We went in the night to a small restaurant, Braijade Meridionnale, having a skewers with all kinds of fish and prawns e.t.c. It was as good as it was the last time we were here in 2017. Toby got armagnac with coffee which was not added to the note. We also got four different liquours outside from the note.. We were very much saturasted and satisfied. The dessert, lemon bayonne with cream was a success. We walked slowly home in the night. Eeva-Maria has about 200 steps on the stairs to go home.

Oct 27  Vi tog flyget till Arlanda
Efter att ha inköpt råttgift - det är inte förbjudet med råttgift i Frankrike - och köpt tågbiljetter till Nice-Sainte-Augustine, tågstationen vid flygplatsen,  så gick vi ner till stranden och åt avskedslunch. Vi festade loss på moules frites. Så gott! Hej då Menton! Since it is forbidden in Sweden to buy rat poison, we have to buy them elsewhere, e.g. France, which we bought, as well as train tickets to go to Nice-Sainte Augustine, the railway station close to the airport. We went to the beach having a lunch of "moules frites", a favourite. So long Menton, until next time.

Oct 28-30  Axelsberg, Jane, Maj&Pål
Vi kom sent på natten dagen innan. Vi tog fredagen lugnt hemma med alla bilder som har tagits och dessutom göra en paté av en hare. Det tar tid. We returned home rather late in the night before. We used our friday at home to handle with all photos we had and to make a paté of a hare. It takes time.
På lördag drog vi iväg till Jane C i Hammarbyhöjden att ha en gemensam gourmet-middag utan kock hemma hos Jane. We took the sub on saturday to go to Jane C to have a gourmet dinner together with old friends without being a chef.
Hammarbyhöjden

Kerstin gjorde harpastejen och det blev mycket ost, oliver och druvor samt en harlig eftermiddag med mycket prat e.t.c. Kerstin made the hare paté, we had a lot of good cheese, olives and grapes. A very nice afternoon dinner with lots to talk about.

Vi gjorde som vi  alltid gör på söndag förmiddag, att lyssna på "Gomorron Världen" på P1. På eftermiddagen gick vi till Maj&Pål-familjen mitt i city för att dela middag tillsammans. We did as we always do on sunday morning, listen to the Swedish radio, "Goodmorning World". We visited Maj&Pål family in the city to share a dinner together with all of them.

last month

next month

Glöm inte att även titta på "cirkeln" med bilder från alla tidigare månader och år... Do not forget to look at  "cirkeln" with pics from all times...